Gerações – Gênesis 25:19 – 28:9
25:19
E estas são as gerações de Itschak, filho de Avraham: Avraham
gerou a Itschak; 20
e era Itschak da idade de quarenta anos, quando tomou a Rivkah, filha
de Betuel, arameu de Padan-Aram, irmã de Lavan, arameu, por sua
mulher.
21 E Itschak orou insistentemente ao SENHOR por sua mulher,
porquanto era estéril; e o SENHOR ouviu as suas orações, e Rivkah,
sua mulher, concebeu.
Insistentemente demonstra a Fé constante de Itschak pois se compararmos as idades citadas no verso 20 e no verso 26 veremos que ele orou com sua esposa por vinte anos até que concebesse.
22 E os filhos lutavam dentro dela; então,
disse: Se assim é, por que isso está acontecendo a mim? E foi-se a perguntar ao
SENHOR. 23 E o SENHOR lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e
dois povos se dividirão das tuas entranhas: um povo será mais forte
do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
24
E, cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gêmeos no seu
ventre. 25 E saiu o primeiro, ruivo e todo como uma veste cabeluda;
por isso, chamaram o seu nome Essáv.
Nome Essáv: עֵשָׂו deriva da raiz Essah עָשָׂה no sentido de feito, completo por já nascer peludo como se estivesse envolvido em roupa de pelagens.
26 E, depois, saiu o seu irmão,
agarrada sua mão ao calcanhar de Essáv; por isso, se chamou o seu
nome Ya'akov. E era Itschak da idade de sessenta anos quando os
gerou.
Nome Ya'akov: יַעֲקֹב deriva da abreviação da frase "ele irá nos calcanhares", mas em tese o nome é associado apenas à raiz Akev: עִקְּבֵ calcanhar, por nascer agarrado ao calcanhar de seu irmão.
27
E cresceram os meninos. E Essáv foi homem perito na caça, homem do
campo; mas Ya'akov era homem irrepreensível, habitando em tendas.
A descrição aqui demonstra uma contraposição no modo de ser e viver dos irmãos, enquanto um é Yode'a Tsaid: יֹדֵעַ צַיִד exímio caçador, lembrando a descrição de Nimrod em Gn. 10:9 o outro é Tam: תָּם tido assim como irrepreensível, integro, pleno, simples ou quieto e portanto levando-nos a entender que ser um "caçador" não é algo irrepreensível, íntegro ou seja não é algo bom.
28 E
amava Itschak a Essáv, porque a caça era de seu gosto; mas Rivkah
amava a Ya'akov.
Entre várias explicações sobre o porquê de Itschak preferir Essáv, tem a que diz que a caça que era do gosto de Itschak seria a bajulação com palavras de engano de Essáv que se mostrava interessado nos assuntos do pai, como as tradições e afins mas na que realidade nunca ligou para nada disso, sendo apenas um ator que interpretava um personagem diante do seu já velho e cego pai, mas que não enganava sua sempre atenta mãe.
29
E Ya'akov cozera um guisado; e veio Essáv do campo e estava ele
cansado. 30 E disse Essáv a Ya'akov: Deixa-me, peço-te, comer desse
guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso, se chamou o seu
nome Edom.
Essáv além de ter nascido com a pele avermelhada ele também tem ligada a sua trajetória a venda da primogenitura por um prato de comida de caldo avermelhado, definindo assim o seu apelido e nome de sua futura nação: Edom, Edomeus, Edomitas, Idumia e por fim Iduméia de onde saiu Heródes, o Grande.
31 Então, disse Ya'akov: Vende-me, como o dia, a tua
primogenitura. 32 E disse Essáv: Eis que estou a ponto de morrer, e
para que me servirá logo a primogenitura? 33 Então, disse Ya'akov:
Jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Ya'akov. 34
E Ya'akov deu pão a Essáv e o guisado das lentilhas; e ele comeu, e
bebeu, e levantou-se, e foi-se. Assim, desprezou Essáv a sua
primogenitura.
"Como o dia" da expressão KaYom:כַיּוֹם quer dizer: claramente, de forma legítima e não as escuras ou de forma que possa ser contestado posteriormente.
Ya'akov quer a direito de primogenitura segundo os sábios por diversos motivos, alguns alegam que seria por ele saber da profecia do verso 23 que vaticinava que o menor dominaria o maior, outros alegam que seria pelo simples fato de o primogênito receber porção dobrados dos bens de seu pai ou seja 2/3 de tudo que Itschak havia conseguido ou herdado de Avraham, outros dizem porém que Ya'akov se preocupava mesmo com o sacerdócio ou seja o papel de representante espiritual da família diante de D-us, pois temia pela malignidade e engano que seu irmão utilizava para com as pessoas principalmente para com seu pai, e se questionava de como alguém assim poderia representar sua família nos assuntos espirituais ante à D-us.
Itschak vai a Gerar por causa da fome
26:1 E havia fome na terra, além da primeira fome, que foi nos dias de Avraham; por isso, foi-se Itschak a Avimelech, rei dos filisteus, em Gerar.
2 E apareceu-lhe o SENHOR e disse: Não desças ao Egito. Habita na terra que eu te disser; 3 peregrina nesta terra, e serei contigo e te abençoarei; porque a ti e à tua semente darei todas estas terras e confirmarei o juramento que tenho jurado a Avraham, teu pai. 4 E multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus e darei à tua semente todas estas terras. E em tua semente serão benditas todas as nações da terra, 5 porquanto Avraham obedeceu à minha voz e guardou o meu mandado, os meus mandamentos, os meus estatutos e as minhas leis.
6 Assim, habitou Itschak em Gerar. 7 E, perguntando-lhe os homens daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura (dizia ele) me não matem os homens daquele lugar por amor de Rivkah; porque era formosa à vista.
26:1 E havia fome na terra, além da primeira fome, que foi nos dias de Avraham; por isso, foi-se Itschak a Avimelech, rei dos filisteus, em Gerar.
Localização de Lachai R´oi - Habitação de Itschak e Rivkah e a jornada de mais de 80 Km para Gerar na terra dos Filisteus |
Guerar: גְּרָר tem provável derivação do termo Garar: גָּרַר que significa dragado, raspado, varrido aludindo a situação do terreno do vale onde surgiu a cidade de Guerar, que por este entendimento se localizava onde havia um rio ou lago que fora dragado, seco deixando a sua várzea propicia para crescimento de uma cidade
2 E apareceu-lhe o SENHOR e disse: Não desças ao Egito. Habita na terra que eu te disser; 3 peregrina nesta terra, e serei contigo e te abençoarei; porque a ti e à tua semente darei todas estas terras e confirmarei o juramento que tenho jurado a Avraham, teu pai. 4 E multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus e darei à tua semente todas estas terras. E em tua semente serão benditas todas as nações da terra, 5 porquanto Avraham obedeceu à minha voz e guardou o meu mandado, os meus mandamentos, os meus estatutos e as minhas leis.
Vemos aqui a repetição na vida de Itschak do que ocorreu com seu pai Avraham, onde D-us testa sua fé e obediência condicionando à esta atitude as promessas feitas a Avraham.
Avraham tem o testemunho de D-us de que obedeceu os mandamentos, estatutos e as leis, isso antes mesmo da outorga da Torah no Sinai, demonstrando assim que a Torah é algo que foi passado a cada homem desde Adam no Éden e que segundo um Midrash são regulamentações inerentes a existência do ser humano, pois os mandamentos (mitsvot) são leis ditadas pela moral e consciência humana, isto é, algo instintivo para a manutenção da vida e das relações de um grupo de indivíduos; Os estatutos (chukim) são leis ditadas por D-us diretamente ao homem que exige fé para obedecê-las pois muitas das vezes não tem uma razão clara de seu estabelecimento; Leis (Toratot) são regras orais transmitidas de pai para filho ou de mestre para discípulo de geração em geração que estabelece uma forma de proceder tradicional ou relativamente cultural.
6 Assim, habitou Itschak em Gerar. 7 E, perguntando-lhe os homens daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura (dizia ele) me não matem os homens daquele lugar por amor de Rivkah; porque era formosa à vista.
8
E aconteceu que, como ele esteve ali muito tempo, Avimelech, rei dos
filisteus, olhou por uma janela e viu, e eis que Itschak estava
brincando com Rivkah, sua mulher. 9 Então, chamou Avimelech a
Itschak e disse: Eis que, na verdade, é tua mulher; como, pois,
disseste: É minha irmã? E disse-lhe Itschak: Porque eu dizia: Para
que eu porventura não morra por causa dela. 10 E disse Avimelech:
Que é isto que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém
deste povo com a tua mulher, e tu terias trazido sobre nós um
delito. 11 E mandou Avimelech a todo o povo, dizendo: Qualquer que
tocar neste homem ou em sua mulher certamente morrerá.
Itschak assim como seu pai Avraham mente sobre o parentesco com sua esposa, dizendo ser sua irmã, lembrando que no caso de Avraham, Sarah era sua sobrinha e quando da morte de seu pai, irmão de Avraham, foi criada por Terá seu avô como sendo filha e portanto legalmente meio-irmã de Avraham.
Segundo relatos esta necessidade de mentir de ambos se dava pela tradição dos filisteus de matar o esposo de uma bela mulher para a tê-la para si
12
E semeou Itschak naquela mesma terra e colheu, naquele mesmo ano, cem
medidas, porque o SENHOR o abençoava. 13 E engrandeceu-se o homem e
ia-se engrandecendo, até que se tornou mui grande; 14 e tinha
possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muita gente de
serviço, de maneira que os filisteus o invejavam.
Juramento entre Avimelech e Itschak
26
E Avimelech veio a ele de Gerar, na companhia de seus amigos, e Pichol, comandante de seu exército. 27 E disse-lhe Itschak: Por que viestes a
mim, pois que vós me aborreceis e me enviastes de vós? 28 E eles
disseram: Havemos visto, na verdade, que o SENHOR é contigo; pelo
que dissemos: Haja, agora, juramento entre nós, entre nós e ti; e
façamos concerto contigo. 29 Que nos não faças mal, como nós te
não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em
paz. Agora, tu és o bendito do SENHOR. 30 Então, lhes fez um
banquete, e comeram e beberam. 31 E levantaram-se de madrugada e
juraram um ao outro; depois, os despediu Itschak, e despediram-se
dele, em paz. 32 E aconteceu, naquele mesmo dia, que vieram os servos
de Itschak, e anunciaram-lhe acerca do negócio do poço, que tinham
cavado, e disseram-lhe: Temos achado água. 33 E chamou-o Shiv'ah. Por
isso, é o nome daquela cidade Be'er-Shev'a até o dia de hoje.
Naquele mesmo ano indica no mesmo ano da seca e fome na terra, demonstrando ao filisteus o quão abençoado Itschak era, pois num ano de seca e fome a produção dar cem para um é algo que chama atenção tanto para admiração como para a inveja.15 E todos os poços que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de Avraham, seu pai, os filisteus entulharam e encheram de terra.
A prosperidade e o crescimento daqueles que temem à D-us buscando a sua justiça em primeiro lugar, sempre será alvo de inveja dos inimigos do povo de D-us, e tal inveja sempre se apresenta acompanhada de atitudes e métodos injustos ao criar dificuldades, e isso é o que vemos aqui nesta passagem que nada mais é que um reflexo de toda a trajetória do povo judeu na história, bem como da vida dos servos de D-us nos dias de hoje, e o que se intensificará nos últimos dias, como forma de provar e refinar a cada um para o posterior estabelecimento do reino messiânico na Terra.16 Disse também Avimelech a Itschak: Aparta-te de nós, porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.
Notamos aqui que em Avimelech crescia o mesmo temor que veio à afligir os que se deparavam com o crescimento do povo de D-us, tanto em número quanto em seus bens, como podemos comparar no passagem de Ex. 1:7-22 no caso dos Egípcios e em Nm. 22:3-6 com Moab e diversos outros casos cujo medo e inveja gerou expulsões, perseguições, genocídios e guerras contro o povo hebreu.17 Então, Itschak foi-se dali, e fez o seu assento no vale de Gerar, e habitou lá.
Importante ressaltar a atitude de Avimelech de ao ver a inveja expressa nos atos dos filisteus junto ao poços de Avraham, e lembrando da aliança firmada pelos seus antecessores de que ninguém tocaria nos descendentes de Avraham e visse e versa Gn. 21:22-32 (que dura até o tempo de Shimshon: Sansão) , resolve pedir de forma amigável para que Itschak saísse da cidade com seus bens e tudo que conquistara, antes que algo pudesse acontecer a gerar um conflito maior; A atitude dócil de Itschak de não retrucar e sair rapidamente demonstra a sua personalidade pacífica que muito lhe trouxe mansidão ao contrário de outros patriarcas.18 E tornou Itschak, e cavou os poços de água que cavaram nos dias de Avraham, seu pai, e que os filisteus taparam depois da morte de Avraham, e chamou-os pelos nomes que os chamara seu pai. 19 Cavaram, pois, os servos de Itschak naquele vale e acharam ali um poço de águas vivas. 20 E os pastores de Gerar brigavam com os pastores de Itschak, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o nome daquele poço Essec, porque contenderam com ele. 21 Então, cavaram outro poço e também brigaram e fizeram acusações sobre ele. Por isso, chamou o seu nome Sitnáh. 22 E partiu dali e cavou outro poço; e não porfiaram sobre ele. Por isso, chamou o seu nome Rechobot e disse: Porque agora nos alargou o SENHOR, e crescemos nesta terra.
Interessante notar o nome dos poços em questão nesta passagem, como que refletindo o que ocorre sempre na vida dos que temem à D-us, pois assim primeiro se tem a contenda (Essec derivado de A'sec: עָשַׂק) ao desentulharmos o acesso para o que nos é para vida, seja no novo nascimento onde tiramos os entulhos da velha vida, seja na pregação da verdade onde almejamos desentulhar a mente das pessoas para podermos acessar as fontes de águas límpidas, sempre haverá a contenda, a briga dos que não querem ver os entulhos sendo retirados, sejam os antigos amigos que acham que as novas atitudes são baboseiras, fanatismo, radicalismo e etc, sejam os falsos mestres que não querem que a verdade bíblica de um contexto íntegro capa a capa seja anunciado pois isso fará com que os seus membros comecem a pensar sozinhos e ao retirar o entulho verão o quanto foram enganados, usados e traídos. Depois disso vem as acusações ( Sitnáh derivado de Satan שָׂטַן) pois após sofrermos os ataques diretos com contendas e brigas agora sofremos ataques indiretos com as acusações e falácias dos que nos rodeiam que criam inúmeras situações de constrangimento relembrando de nossas falhas do passado, ou até mesmo criando falsas acusações quanto a nossa conduta tudo isso para nos impedir de prosseguirmos no processo de desentulhamento de nossas vidas ou da vida daqueles que foram postos em nosso caminho. mas enfim somos recompensados pois temos os nossos caminhos alargados pelo Senhor (Rechobot derivado de רָחַב alargar) e assim podemos ampliar nossas ações seja na nossa frutificação seja na expansão da palavra da verdade.23 Depois, subiu dali a Be'er-Shev'a, 24 e apareceu-lhe o SENHOR naquela mesma noite e disse: Eu sou o D-us de Avraham, teu pai. Não temas, porque eu sou contigo, e abençoar-te-ei, e multiplicarei a tua semente por amor de Avraham, meu servo. 25 Então, edificou ali um altar, e invocou o nome do SENHOR, e armou ali a sua tenda; e os servos de Itschak cavaram ali um poço.
Saída de Itschak do Vale de Gerar para Be'er Shev'a, uma jornada de mais à 32 Km. |
O poço foi chamado de Shiv'ah: שִׁבְעָה derivada de uma antiga expressão de promessa juramento Shav'a: שָׁבַע mas a cidade de Be'er-Shev'a tem este nome levando em conta o trocadilho entre Shav'a e Shev'a: שֶׁ֫בַע: sete, no contexto de Gn. 21:22-32 no qual Avraham para firmar o juramento com o outro Avimelech (que não é nome e sim um título real filisteu), verso 30, oferece sete ovelhas como demonstração pública do aceite do acordo por parte de Avimelech (que possivelmente poderia ter dado recibo disso), o número sete é tido como algo sagrado, portanto de obrigação contratual, por remeter aos sete dias da criação ou seja remete a tudo que foi criado, então tudo que foi criado é testemunha do juramento.34 Ora, sendo Essáv da idade de quarenta anos, tomou por mulher a Yehudit, filha de Beeri, Cheteu, e a Basmat, filha de Elom, Cheteu. 35 E estas foram para Itschak e Rivkah uma amargura de espírito.
Conforme alguns comentaristas os nomes das esposas Hititas de Essáv revelam que elas praticavam cultos idólatras com louvores e agradecimentos conforme a raiz de Yehudit ou seja יָדָה Yadah leva-nos a deduzir, e oferendas de incensos e especiarias conforme a raiz do nome Basmat ou seja בֹּשֶׂם: Bosem especiarias ou balsamo nos permite entender também, sendo estes procedimentos que amarguravam os espíritos de Itschak e Rívkah.
As Bençãos de Itschak
27:1
E aconteceu que, como Itschak envelheceu, e os seus olhos se
escureceram, de maneira que não podia ver, chamou a Essáv, seu
filho mais velho, e disse-lhe: Meu filho! E ele lhe disse: Eis-me
aqui! 2 E ele disse: Eis que já agora estou velho e não sei o dia
da minha morte. 3 Agora, pois, toma as tuas armas, a tua aljava e o
teu arco, e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça, 4 e faze-me
um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma, e
para que minha alma te abençoe, antes que morra. 5 E Rivkah escutou
quando Itschak falava ao seu filho Essáv; e foi-se Essáv ao campo,
para apanhar caça que havia de trazer.
6
Então, falou Rivkah a Ya'akov, seu filho, dizendo: Eis que tenho
ouvido o teu pai que falava com Essáv, teu irmão, dizendo: 7
Traze-me caça e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma e te
abençoe diante da face do SENHOR, antes da minha morte. 8 Agora,
pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te mando. 9 Vai,
agora, ao rebanho e traze-me de lá dois bons cabritos; e eu farei
deles um guisado saboroso para teu pai, como ele gosta; 10 e
levá-lo-ás a teu pai, para que o coma e para que te abençoe antes
da sua morte. 11 Então, disse Ya'akov a Rivkah, sua mãe: Eis que
Essáv, meu irmão, é homem cabeludo, e eu, homem liso. 12
Porventura, me apalpará o meu pai, e serei, a seus olhos, enganador;
assim, trarei eu sobre mim maldição e não bênção. 13 E
disse-lhe sua mãe: Meu filho, sobre mim seja a tua maldição;
somente obedece à minha voz, e vai, e traze-mos. 14 E foi, e
tomou-os, e trouxe-os à sua mãe; e sua mãe fez um guisado
saboroso, como seu pai gostava. 15 Depois, tomou Rivkah as vestes de
gala de Essáv, seu filho mais velho, que tinha consigo em casa, e
vestiu a Ya'akov, seu filho menor. 16 E, com as peles dos cabritos,
cobriu as suas mãos e a lisura do seu pescoço 17 e deu o guisado
saboroso e o pão que tinha preparado na mão de Ya'akov, seu filho.
18
E veio ele a seu pai e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui. Quem
és tu, meu filho? 19 E Ya'akov disse a seu pai: Eu sou Essáv, teu
primogênito. Tenho feito como me disseste. Levanta-te agora,
assenta-te e come da minha caça, para que a tua alma me abençoe. 20
Então, disse Itschak a seu filho: Como é isto, que tão cedo a
achaste, filho meu? E ele disse: Porque o SENHOR, teu D-us, a mandou
ao meu encontro. 21 E disse Itschak a Ya'akov: Chega-te agora, para
que te apalpe, meu filho, se és meu filho Essáv mesmo ou não. 22
Então, se chegou Ya'akov a Itschak, seu pai, que o apalpou e disse:
A voz é a voz de Ya'akov, porém as mãos são as mãos de Essáv.
23 E não o conheceu, porquanto as suas mãos estavam cabeludas, como
as mãos de Essáv, seu irmão. E abençoou-o. 24 E disse: És tu meu
filho Essáv mesmo? E ele disse: Eu sou. 25 Então, disse: Faze
chegar isso perto de mim, para que coma da caça de meu filho; para
que a minha alma te abençoe. E chegou-lho, e comeu; trouxe-lhe
também vinho, e bebeu. 26 E disse-lhe Itschak, seu pai: Ora,
chega-te e beija-me, filho meu. 27 E chegou-se e beijou-o. Então,
cheirou o cheiro das suas vestes, e abençoou-o, e disse: Eis que o
cheiro do meu filho é como o cheiro do campo, que o SENHOR abençoou.
28 Assim, pois, te dê D-us do orvalho dos céus, e das gorduras da
terra, e abundância de trigo e de mosto. 29 Sirvam-te povos, e
nações se encurvem a ti; sê senhor de teus irmãos, e os filhos da
tua mãe se encurvem a ti; malditos sejam os que te amaldiçoarem, e
benditos sejam os que te abençoarem.
30
E aconteceu que, acabando Itschak de abençoar a Ya'akov, apenas
Ya'akov acabava de sair da face de Itschak, seu pai, veio Essáv, seu
irmão, da sua caça. 31 E fez também ele um guisado saboroso, e
trouxe-o a seu pai, e disse a seu pai: Levanta-te, meu pai, e come da
caça de teu filho, para que me abençoe a tua alma. 32 E disse-lhe
Itschak, seu pai: Quem és tu? E ele disse: Eu sou teu filho, o teu
primogênito, Essáv. 33 Então, estremeceu Itschak de um
estremecimento muito grande e disse: Quem, pois, é aquele que
apanhou a caça e ma trouxe? Eu comi de tudo, antes que tu viesses, e
abençoei-o; também será bendito. 34 Essáv, ouvindo as palavras de
seu pai, bradou com grande e mui amargo brado e disse a seu pai:
Abençoa-me também a mim, meu pai. 35 E ele disse: Veio o teu irmão
com sutileza e tomou a tua bênção. 36 Então, disse ele: Não foi
o seu nome justamente chamado Ya'akov? Por isso, que já duas vezes
me enganou: a minha primogenitura me tomou e eis que agora me tomou a
minha bênção. E disse mais: Não reservaste, pois, para mim bênção
alguma? 37 Então, respondeu Itschak e disse a Essáv: Eis que o
tenho posto por senhor sobre ti, e todos os seus irmãos lhe tenho
dado por servos; e de trigo e de mosto o tenho fortalecido; que te
farei, pois, agora a ti, meu filho? 38 E disse Essáv a seu pai: Tens
uma só bênção, meu pai? Abençoa-me também a mim, meu pai. E
levantou Essáv a sua voz e chorou. 39 Então, respondeu Itschak, seu
pai, e disse-lhe: Eis que a tua habitação será longe das gorduras
da terra e sem orvalho dos céus. 40 E pela tua espada viverás e ao
teu irmão servirás. Acontecerá, porém, que, quando te libertares,
então, sacudirás o seu jugo do teu pescoço.
41
E aborreceu Essáv a Ya'akov por causa daquela bênção, com que seu
pai o tinha abençoado; e Essáv disse no seu coração: Chegar-se-ão
os dias de luto de meu pai; então, matarei a Ya'akov, meu irmão. 42
E foram denunciadas a Rivkah estas palavras de Essáv, seu filho mais
velho; e ela enviou, e chamou a Ya'akov, seu filho menor, e
disse-lhe: Eis que Essáv, teu irmão, se consola a teu respeito,
propondo-se matar-te. 43 Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz:
levanta-te e acolhe-te a Lavan, meu irmão, em Haram; 44 e mora com
ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão, 45 até que se
desvie de ti a ira de teu irmão, e se esqueça do que lhe fizeste.
Então, enviarei e te farei vir de lá. Por que seria eu desfilhada
também de vós ambos num mesmo dia?
46
E disse Rivkah a Itschak: Enfadada estou da minha vida, por causa das
filhas de Hete; se Ya'akov tomar mulher das filhas de Hete, como
estas são das filhas desta terra, para que me será a vida?
28:1
E Itschak chamou a Ya'akov, e abençoou-o, e ordenou-lhe, e
disse-lhe: Não tomes mulher de entre as filhas de Kna'an. 2
Levanta-te, vai a Padan-Aram, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e
toma de lá uma mulher das filhas de Lavan, irmão de tua mãe. 3 E
D-us Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutificar, e te
multiplique, para que sejas uma multidão de povos; 4 e te dê a
bênção de Avraham, a ti e à tua semente contigo, para que em
herança possuas a terra de tuas peregrinações, que D-us deu a
Avraham. 5 Assim, enviou Itschak a Ya'akov, o qual se foi a
Padan-Aram, a Lavan, filho de Betuel, arameu, irmão de Rivkah, mãe
de Ya'akov e de Essáv.
6
Vendo, pois, Essáv que Itschak abençoara a Ya'akov, e o enviara a
Padan-Aram, para tomar mulher para si dali, e que, abençoando-o, lhe
ordenara, dizendo: Não tomes mulher das filhas de Kna'an; 7 e que
Ya'akov obedecera a seu pai e a sua mãe e se fora a Padan-Aram; 8
vendo também Essáv que as filhas de Kna'an eram más aos olhos de
Itschak, seu pai, 9 foi-se Essáv a Ishmael e tomou para si por
mulher, além das suas mulheres, a Machalat, filha de Ishmael, filho
de Avraham, e irmã de Nebaiot.
Por Metushelach Cohen
Mapas Elaborados no Google Maps.
Informações baseadas nos diversos Midrashim de nossos sábios e algumas citações diretas dos comentários da Torá-Lei de Moisés da Editora Sêfer - Jairo Fridlin - 2001 e da Torá Viva da Editora Maayanot - Rav Aryeh Kaplan - 2013.
Nota: Os apóstrofos ( ' ) utilizados nas transliterações dos termos hebraicos servem para indicar que a próxima letra é gutural como nos casos das letras alef e aiyn, portanto a pronúncia terá que guturalizar as vogais, ou seja formar o som da vogal no fundo da garganta.
Por Metushelach Cohen
Mapas Elaborados no Google Maps.
Informações baseadas nos diversos Midrashim de nossos sábios e algumas citações diretas dos comentários da Torá-Lei de Moisés da Editora Sêfer - Jairo Fridlin - 2001 e da Torá Viva da Editora Maayanot - Rav Aryeh Kaplan - 2013.
Nota: Os apóstrofos ( ' ) utilizados nas transliterações dos termos hebraicos servem para indicar que a próxima letra é gutural como nos casos das letras alef e aiyn, portanto a pronúncia terá que guturalizar as vogais, ou seja formar o som da vogal no fundo da garganta.
Shalom meu querido irmão. Eu amo a forma que voce explica as parashiot, são destalhadas, muito didática, do jeito que eu gosto. agradeço ao Eterno pela sua vida.
ResponderExcluirShalom. Muito rico os estudos, mas me permite uma critica construtiva. Penso buscarem melhorar a ferramenta de "busca" do site. No mais, nota dez.
ResponderExcluir