שמע ישראל י-ה-ו-ה אלקינו י-ה-ו-ה אחד
Shemá Yisrael Adonai Elohêinu Adonai Echad

quinta-feira, 21 de dezembro de 2017

Comentários Parashat Vayigash - Ber'eshit 44:18 – 47:27

E se aproximou” – Gênesis 44:18 – 44:27



Diálogo de Yehudáh


44:18 Então Yehudáh se aproximou dele e disse: — Meu senhor, permita que este seu servo diga uma palavra aos ouvidos do meu senhor, e não se acenda a sua ira contra este seu servo, pois o senhor é como o próprio Faraó. 19 Meu senhor perguntou a seus servos: “Vocês têm pai ou mais algum irmão?” 20 E respondemos a meu senhor: “Temos um pai já velho e um filho da sua velhice, o mais novo, cujo irmão é morto; e só ele ficou de sua mãe, e seu pai o ama.” 
Na cultura oriental, o pai de muitos filhos quando adentra a certa idade ele escolhe um dos filhos para ampara-lo em seus afazeres rotineiros tornando-se uma companhia constante, confidente e seu cuidador ou seja um filho da velhice: Ben-Zakunim : בֶן־זְקֻנִים , assim como Ya'akov escolheu Yossêf para esta função, após a perda deste, ele escolheu Benyamim e pelo mesmo motivo que havia escolhido Yossêf, ou seja por ser filho da mulher amada por quem ele trabalhou por 14 anos.
21 Então o senhor disse a estes seus servos: “Tragam o jovem, para que eu o veja.” 22 Respondemos ao meu senhor: “O jovem não pode deixar o pai; se deixar o pai, este morrerá.” 23 Então meu senhor disse a estes seus servos: “Se o irmão mais novo não vier com vocês, nunca mais vocês verão o meu rosto.” 
Será que esta frase revela algo profético em relação à se trazer o irmão mais novo? pois lembrei desta passagem de Mateus 23:39 "Porque eu vos digo que desde agora me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor."
24 — Quando voltamos à casa de meu pai, que é seu servo, e repetimos a ele as palavras de meu senhor, 25 nosso pai disse: “Voltem e comprem um pouco de mantimento.” 26 Nós respondemos: “Não podemos ir para lá. Mas, se o nosso irmão mais moço for conosco, iremos. Porque não podemos ver a face do homem, se este nosso irmão mais moço não estiver conosco.” 27 Então nos disse o seu servo, nosso pai: “Vocês sabem que a minha mulher me deu dois filhos. 28 Um se ausentou de mim, e eu disse: ‘Certamente foi despedaçado, e até agora não mais o vi.’ 29 Se agora vocês me tirarem também este da minha presença, e lhe acontecer algum desastre, farão descer os meus cabelos brancos com tristeza à sepultura.” 30 — Agora, pois, se eu voltar para junto de meu pai, seu servo, sem que o jovem vá conosco, visto que a alma de meu pai está ligada com a alma dele, 31 vendo ele que o jovem não está conosco, morrerá; e estes seus servos farão descer os cabelos brancos de nosso pai, seu servo, com tristeza à sepultura. 32 Porque este seu servo ficou responsável por este jovem diante de meu pai, dizendo: “Se eu não o trouxer de volta, serei culpado para com o meu pai pelo resto da minha vida.” 33 Agora, pois, que este seu servo fique em lugar do jovem como escravo de meu senhor, e que o jovem volte com os seus irmãos. 34 Porque como poderei voltar a meu pai, se o jovem não for comigo? Eu não poderia ver esse mal se abatendo sobre o meu pai.


Yossêf se dá a conhecer a seus irmãos


45:1 Então Yossêf, não conseguindo se conter diante de todos os que estavam com ele, gritou: — Saiam todos da minha presença! E ninguém ficou com ele, quando Yossêf se deu a conhecer a seus irmãos. 2 E levantou a voz em choro, de maneira que os egípcios o ouviam e também a casa de Faraó. 3 E disse a seus irmãos: — Eu sou Yossêf. Meu pai ainda está vivo? E seus irmãos não lhe puderam responder, de tão assustados que ficaram diante dele. 4 E Yossêf disse aos seus irmãos: — Agora cheguem perto de mim. E eles chegaram. Então ele disse: — Eu sou Yossêf, o irmão de vocês, que vocês venderam para o Egito. 5 Agora, pois, não fiquem tristes nem irritados contra vocês mesmos por terem me vendido para cá, porque foi para a preservação da vida que D-us me enviou adiante de vocês. 6 Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem colheita. 7 D-us me enviou adiante de vocês, para que fosse conservado para vocês um remanescente na terra e para que a vida de vocês fosse salva por meio de um grande livramento. 8 Assim, não foram vocês que me enviaram para cá, e sim D-us, que fez de mim como que um pai de Faraó, e senhor de toda a sua casa, e como governador em toda a terra do Egito. 9 Voltem depressa para junto de meu pai e digam a ele: “Assim manda dizer o seu filho Yossêf: D-us me pôs por senhor em toda a terra do Egito. Venha para junto de mim; não demore. 10 O senhor habitará na terra de Goshen e estará perto de mim — o senhor, os seus filhos, os filhos de seus filhos, os seus rebanhos, o seu gado e tudo o que lhe pertence. 11 Ali eu o sustentarei, porque ainda haverá cinco anos de fome. Do contrário, acabará empobrecendo — o senhor, a sua casa e tudo o que lhe pertence.” 12 Yossêf continuou: — Eis que vocês mesmos estão vendo, e meu irmão Benyamim vê também, que sou eu mesmo quem está falando com vocês. 13 Anunciem a meu pai toda a minha glória no Egito e tudo o que vocês puderam ver. Vão depressa e tragam o meu pai para cá. 14 E, lançando-se ao pescoço de seu irmão Benyamim, chorou. E, abraçado com ele, Benyamim também chorou. 15 Yossêf beijou todos os seus irmãos e chorou, abraçado com eles. Depois, os seus irmãos falaram com ele.
Faraó ouve falar dos irmãos de Yossêf
16 Fez-se ouvir na casa de Faraó esta notícia: “Chegaram os irmãos de Yossêf.” E Faraó e seus oficiais ficaram contentes com a notícia. 17 Então Faraó disse a Yossêf: — Diga aos seus irmãos que façam o seguinte: carreguem os animais e voltem para a terra de Kna'an; 18 peguem o pai e as famílias de vocês e venham para junto de mim. Eu lhes darei o melhor da terra do Egito e vocês comerão a fartura da terra. 19 — Ordene que façam também isto: levem da terra do Egito carretas para trazer os filhinhos e as mulheres de vocês; tragam o pai de vocês e venham. 20 Não se preocupem com as suas coisas, porque o melhor de toda a terra do Egito será de vocês. 21 E os filhos de Israel fizeram assim. Yossêf lhes deu carretas, conforme a ordem de Faraó; também lhes deu mantimento para a viagem. 22 A cada um deles deu roupas novas, mas a Benyamim deu trezentas moedas de prata e cinco roupas novas. 23 Também enviou a seu pai dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentas carregadas de cereais e pão, e mantimento para a viagem do pai. 24 E despediu os seus irmãos. Ao partirem, disse-lhes: — Não briguem pelo caminho. 25 Então partiram do Egito e vieram à terra de Kna'an, a Ya'akov, seu pai, 26 e lhe disseram: — Yossêf ainda vive e é governador de toda a terra do Egito. Com isto, o coração lhe ficou como sem bater, porque não podia acreditar no que diziam. 27 Mas, quando eles lhe contaram tudo o que Yossêf havia falado e quando ele viu as carretas que Yossêf havia mandado para levá-lo ao Egito, o espírito de Ya'akov, o pai deles, reviveu. 28 E Israel disse: — Basta! O meu filho Yossêf ainda vive. Irei e o verei antes que eu morra.


Ya'akov e sua família vão para o Egito


46:1 Israel partiu com tudo o que possuía. E chegou a Berseba e ofereceu sacrifícios ao D-us de Isaque, seu pai. 2 D-us falou a Israel em visões, de noite, e disse: — Ya'akov! Ya'akov! Ele respondeu: — Eis-me aqui! 3 Então disse: — Eu sou D-us, o D-us do seu pai. Não tenha medo de ir para o Egito, porque lá eu farei de você uma grande nação. 4 Eu irei com você para o Egito e certamente farei com que você volte de lá. A mão de Yossêf fechará os seus olhos. 5 Então Ya'akov saiu de Berseba. Os filhos de Israel levaram seu pai Ya'akov, os filhinhos e as mulheres deles nas carretas que Faraó havia mandado para o levar. 6 Levaram o gado e os bens que haviam adquirido na terra de Kna'an e foram para o Egito, Ya'akov e toda a sua descendência. 7 Seus filhos e os filhos de seus filhos, suas filhas e as filhas de seus filhos e toda a sua descendência, levou-os consigo para o Egito. 8 São estes os nomes dos filhos de Israel, Ya'akov, e seus filhos, que foram para o Egito: Re'uven, o primogênito de Ya'akov. 9 Os filhos de Re'uven: Chanoch, Palu, Chetsron e Carmi. 10 Os filhos de Shime'on: Yemuel, Yamin, Ohad, Iachin, Tsôchar e Shaul, filho de uma mulher cananeia. 11 Os filhos de Levi: Guérson, Kehat e Merari. 12 Os filhos de Yehudáh: Er, Onan, Shelá, Pérets e Zerach; Er e Onan, porém, morreram na terra de Kna'an. Os filhos de Perets foram Chetsron e Chamul. 13 Os filhos de Issachar: Tolá, Puvá, Yob e Shimron. 14 Os filhos de Zebulun: Séred, Elon e Yachleel. 15 São estes os filhos de Le'ah, que ela teve com Ya'akov em Padan-Aram, além de Dinah, sua filha. Ao todo os seus filhos e as suas filhas eram trinta e três pessoas. 16 Os filhos de Gad: Tsifion, Chagi, Shuni, Etsbon, Eri, Arodi e Areli. 17 Os filhos de Asher: Imná, Ishvá, Ishvi, Beriá e Serach, irmã deles. Os filhos de Beriá foram Chéber e Malkiel. 18 São estes os filhos de Zilpáh, a qual Lavan deu à sua filha Le'ah; estes ela teve com Ya'akov, a saber, dezesseis pessoas. 19 Os filhos de Rachel, mulher de Ya'akov: Yossêf e Benyamim. 20 A Yossêf, na terra do Egito, nasceram Menashe e Efráim. São os filhos que teve com Asnat, filha de Poti fera, sacerdote de On. 21 Os filhos de Benyamim: Béla, Becher, Ashbel, Guerá, Naaman, Echí, Rosh, Mupim, Chupim e Ard. 22 São estes os filhos de Rachel, que nasceram a Ya'akov, ao todo catorze pessoas. 23 O filho de Dan: Chusim. 24 Os filhos de Naftali: Iachtseel, Guni, Ietser e Shilém. 25 São estes os filhos de Bil'hah, a qual Lavan deu à sua filha Rachel; e estes ela teve com Ya'akov, ao todo sete pessoas. 


33 de Le'ah além de Dinah, 16 de Zilpah, 14 de Rachel e 07 de Bil'hah 

26 Todos os que foram com Ya'akov para o Egito, que eram os seus descendentes, fora as mulheres dos filhos de Ya'akov, eram sessenta e seis pessoas. 





27 E os filhos de Yossêf, que lhe nasceram no Egito, eram dois. Todas as pessoas da casa de Ya'akov, que entraram no Egito, foram setenta.


O encontro de Yossêf com seu pai


28 Ya'akov enviou Yehudáh adiante de si a Yossêf para que soubesse encaminhá-lo a Goshen. E chegaram à terra de Goshen. 29 Então Yossêf aprontou a sua carruagem e foi ao encontro de Israel, seu pai, a Goshen. Apresentou-se, lançou-se ao pescoço do pai e chorou assim longo tempo. 30 Israel disse a Yossêf: — Já posso morrer, pois vi o seu rosto e sei que você ainda está vivo. 31 E Yossêf disse a seus irmãos e à casa de seu pai: — Partirei e darei a notícia a Faraó, dizendo: “Meus irmãos e a casa de meu pai, que estavam na terra de Kna'an, vieram para junto de mim. 32 Os homens são pastores, criadores de gado, e trouxeram consigo o seu rebanho, o seu gado e tudo o que têm.” 33 Quando, pois, Faraó mandar chamá-los e perguntar: “Qual é o trabalho de vocês?”, 34 respondam: “Estes seus servos foram criadores de gado desde a mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais.” Assim, vocês poderão morar na terra de Goshen, porque todo pastor de rebanho é abominação para os egípcios.


Israel é apresentado a Faraó


47:1 Então Yossêf foi e deu a notícia a Faraó: — O meu pai e os meus irmãos, com os seus rebanhos e o seu gado, com tudo o que têm, chegaram da terra de Kna'an; e eis que estão na terra de Goshen. 2 E levou cinco dos seus irmãos e os apresentou a Faraó. 3 Então Faraó perguntou aos irmãos de Yossêf: — Qual é o trabalho de vocês? Eles responderam: — Nós, seus servos, somos pastores de rebanho, como já foram os nossos pais. 4 Disseram mais a Faraó: — Viemos para morar nesta terra, porque na terra de Kna'an não há pasto para o rebanho destes seus servos, pois a fome é severa. E agora pedimos que o senhor permita que estes seus servos morem na terra de Goshen. 5 Então Faraó disse a Yossêf: — Seu pai e seus irmãos vieram para junto de você. 6 A terra do Egito está à sua disposição. Faça com que seu pai e seus irmãos se estabeleçam na melhor região da terra; que morem na terra de Goshen. Se souber que há no meio deles homens capazes, ponha-os por responsáveis pelo gado que me pertence. 7 Yossêf levou Ya'akov, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Ya'akov abençoou Faraó. 8 Então Faraó perguntou a Ya'akov: — Quantos anos o senhor já tem? 9 Ya'akov lhe respondeu: — São cento e trinta anos de peregrinação. Foram poucos e maus os anos de minha vida e não chegam aos anos de vida de meus pais, nos dias das suas peregrinações. 10 Depois Ya'akov abençoou Faraó e saiu de sua presença. 11 Então Yossêf estabeleceu seu pai e seus irmãos e lhes deu propriedades na terra do Egito, no melhor da terra, na terra de Ramessés, como Faraó havia ordenado. 12 E Yossêf providenciou alimento para seu pai, seus irmãos e toda a casa de seu pai, segundo o número de seus filhos.


Yossêf compra toda a terra do Egito para Faraó



13 Não havia alimento em toda a terra, porque a fome era muito grande. Assim, o povo do Egito e o povo de Kna'an desfaleciam por causa da fome. 14 Então Yossêf arrecadou todo o dinheiro que havia na terra do Egito e na terra de Kna'an, pelo cereal que compravam, e o recolheu à casa de Faraó. 15 Quando acabou o dinheiro na terra do Egito e na terra de Kna'an, todos os egípcios foram a Yossêf e disseram: — Queremos comida! Por que o senhor nos deixaria morrer em sua presença só porque o dinheiro acabou? 16 Yossêf respondeu: — Se vocês não têm dinheiro, tragam o seu gado. Em troca do gado eu lhes darei comida. 17 Então trouxeram o seu gado a Yossêf e ele lhes deu mantimento em troca de cavalos, rebanhos, gado e jumentos. E Yossêf os sustentou aquele ano em troca de todo o gado deles. 18 Tendo acabado aquele ano, foram a Yossêf no ano seguinte e lhe disseram: — Não podemos esconder de meu senhor que o dinheiro acabou e que meu senhor já é dono dos animais. Nada mais nos resta diante de meu senhor, a não ser o nosso corpo e a nossa terra. 19 Por que o senhor nos deixaria perecer em sua presença, tanto a nós como à nossa terra? Compre a nós e a nossa terra em troca de mantimento, e nós e a nossa terra seremos escravos de Faraó. Dê-nos semente para que vivamos e não morramos, e a terra não fique deserta. 20 Assim, Yossêf comprou toda a terra do Egito para Faraó, porque os egípcios venderam cada um o seu campo, porque a fome era extrema sobre eles. E a terra passou a ser de Faraó. 21 Quanto ao povo, ele o escravizou de uma a outra extremidade da terra do Egito. 22 Yossêf só não comprou a terra dos sacerdotes, porque os sacerdotes recebiam uma porção de mantimento de Faraó e viviam dessa porção que Faraó lhes dava; por isso, não venderam a sua terra. 23 Então Yossêf disse ao povo: — Eis que hoje comprei vocês e a terra de vocês para Faraó. Aqui estão as sementes, para que semeiem a terra. 24 Das colheitas vocês darão a quinta parte a Faraó. As outras quatro partes serão de vocês, para semear o campo e para servir de alimento a vocês, aos que estão em suas casas, e para alimentar os seus filhos. 25 Eles disseram a Yossêf: — O senhor salvou a nossa vida! Que possamos alcançar favor diante de meu senhor e seremos escravos de Faraó. 26 E Yossêf estabeleceu por lei até o dia de hoje que, na terra do Egito, um quinto pertence a Faraó. Só a terra dos sacerdotes não ficou sendo de Faraó. 27 Assim, Israel habitou na terra do Egito, na terra de Goshen. Nela adquiriram propriedades, e foram fecundos, e muito se multiplicaram.


Por Metushelach Cohen
Mapas Elaborados no Google Maps.
Informações baseadas nos diversos Midrashim de nossos sábios e algumas citações diretas dos comentários da Torá-Lei de Moisés da Editora Sêfer - Jairo Fridlin - 2001 e da Torá Viva da Editora Maayanot - Rav Aryeh Kaplan - 2013.

Nota: Os apóstrofos ( ' ) utilizados nas transliterações dos termos hebraicos servem para indicar que a próxima letra é gutural como nos casos das letras alef e aiyn, portanto a pronúncia terá que guturalizar as vogais, ou seja formar o som da vogal no fundo da garganta.

2 comentários:

  1. shalom Matushelach, gosto muito de seus estudos, e agradeço por enviá-los por email.

    ResponderExcluir
  2. Shalom!Tenho uma pergunta:Benjamim nasceu antes de José ser vendido ao Egito ?
    Pois ele nasce em Genesis 35 mas em Genesis 37 quando José fala de seu sonho ao seu pai e seus irmãos ,Jacó parece mencionar ela!
    Desde já agradeço!
    Desculpe não usar os nomes em hebraico!!

    ResponderExcluir

Faça um blogueiro feliz, Comente porfavooooooooooooor