Também temos visto que muitas pessoas que ao assistirem tais vídeos, estão usando o termo de forma incorreta e criando neologismos em cima de tais expressões.
Parashat (פָּרָשַׁת), (lê-se Parashá): significa pedaço, divisão, segmento ou porção, e é este último que melhor define as 54 porções em que a Torah foi comumente dividida. Quanto a tal divisão não se existe um consenso de como ou quando surgiu, existem algumas alegações que remontam ao tempo de Moshe (Moisés) sendo que o próprio D-us tenha dado a instrução de como dividi-las, outras fontes remontam a divisão ao período de Ezra (Esdras) no século IV A.E.C. após o exílio juntamente com toda a recuperação cerimonial e litúrgica do serviço.
O número de divisões da Torah também variou nos primeiros séculos da era comum, pois enquanto em Eretz Israel havia o costume de dividir a Torah em 154 ou 155 porções os judeus do oriente a dividiam em apenas 54 porções, sendo que as primeiras eram lidas no decurso de três anos e as últimas no decurso de um ano, foi após o século nono D.E.C. que houve a unificação das práticas sendo a divisão em 54 porções a que se popularizou sendo adotada em toda a Eretz Israel posteriormente.
As Parashiot e a liturgia e o ciclo anual.
A subida a uma bimáh (púlpito) para a leitura da Torah é o ato público mais importante da ritualística judaica, sua importância é tal, que a iniciação de um jovem a vida religiosa adulta se dá através do Bar-Mitsvá, no qual somos chamados pela primeira vez à Torah. A chamada à Torah, que recebe o nome de aliáh Torah (subida à Torah) compreende a leitura da Parashá relativa à semana do aniversário do jovem, e tal leitura é iniciada e finalizada com uma benção.Tal liturgia semanal de leitura das Parashiot remonta ao tempo da Grande Assembléia presidida por Ezra, na qual se lia em público durante o Shabat uma porção aleatória dentre as 54 Parashiot.
Este caráter litúrgico da Leitura das Parashiot fez surgir a preocupação em não permitir o descaso ou a arbitrariedade em se escolher as porções a cada Shabat, sendo assim no século dois da era comum, dois grandes sábios de Eretz Israel, o rabi Meir e Rabi Iehudá Ben Ilai, ambos discípulos de rabi Akiva, incomodados com o descaso criaram a ordem seqüencial das Parashiot e as regras para a leitura dentro do ciclo anual do calendário solar-lunar judaico, que possui 50-51 Shabatot em anos regulares, isto é, anos de 12 meses, e 54-55 Shabatot em anos irregulares, isto é, em anos de 13 meses, no qual é incluído um segundo mês de Adar, chamado de Adar Sheni, tal acréscimo se dá pois o ano lunar tem 354 dias e o ano solar tem 365 dias e para que as estações não se desloquem muito dos meses de colheitas, se ajusta o ano lunar ao solar se adicionando um mês a mais, e tal particularidade faz com que a seqüência de leitura se adéqüe para que as 54 Parashiot sejam lidas dentro do ciclo anual judaico, portanto em certas ocasiões ocorre a junção de duas porções da Torah que são lidas conjuntamente em um mesmo Shabat e tal junção recebe o nome de Mechubarot (מהברות) que significa amarras ou juntas.
As porções que são unidas até hoje respeitam as regras do segundo século, e são estas as Mechubarot permitidas:
- Shemot:
Vaik’hel / Picodei (35:1-40:48)
- Vayikrá:
Tazria / Metsorá (12:1-15:33)
Acharê Mot / Kedoshim (16:1-20:27)
Behar / Bechucotai (25:1-27:34)
- Bamidbar:
Chucat / Balac (19:1-25:10)
Matot / Massei (30:2-36:13)
- Devarim
Nitsavim / Vaiêlech (29:9-31:39)
O que define a forma que serão ajustadas as Mechubarot, além do que já vimos em relação as anos irregulares de 13 meses, são as seguintes regras gerais propostas por Maimônides e que são seguidas até hoje:
- Parashat Tsav (Vk:6:1-8:36) deve ser lida antes de Pessach em anos regulares.
- Parashat Bamidbar (Bm:1:1-4:20) deve ser sempre lida à uma ou duas semanas do inicio de Shavuot.
- Parashat Vaetchanan (Dv:29:9-30:20) deve ser lida depois do dia 09 do mês de Av (Tisha B’Av).
- Parashat Nitsavim (Dv:29-9-30:20) deve ser lida Antes de Rosh Hashaná.
Para estar de acordo com todos estes requisitos, as Parashiot como Tazria e Metsorá, Acharê Mot e Kedoshim, Behar e Bechucotai, são combinadas em anos regulares e separadas em anos irregulares, para que o ciclo anual de leitura da Torah termine sempre na mesma data judaica de Simchat Torah (A Alegria da Torah).
A nomenclatura das Parashiot.
Cada porção da Torah adota o nome de uma das palavras presente no primeiro parágrafo da porção em hebraico, e tal palavra resume de forma concisa o assunto pertinente à porção como um todo, sendo como um slogan do que será tratado.
Didaticamente ao mencionar um texto da Torah menciona-se este nome particular, e não capítulos ou versículos como é comum em bíblias traduzidas.
Lista de Parashiot
Nome da Parashat | Referência | ||
Hebraico | Transliteração | Tradução | Torah |
בראשית | BERESHIT | NO PRINCÍPIO | Gn 1.1-6.8 |
נח | NOACH | NOÉ (Descanso) | Gn 6.9-11.32 |
לך-לך | LECH LECHA | VAI | Gn 12.1-17.27 |
וירא | VAYERA | E APARECEU | Gn 18.1-22.24 |
חיי שרא | CHAYEI SARA | VIDA DE SARA | Gn 23.1-25.18 |
תולדת | TOLEDOT | GERAÇÒES | Gn 25.19-28.9 |
ויצא | VAYETZE | E ELE PARTIU | Gn 28.10-32.2 |
וישלח | VAYISHLACH | E ELE ENVIOU | Gn 32.3-36.43 |
וישב | VAYESHEV | E ELE HABITOU | Gn 37.1-40.23 |
מקץ | MIKETZ | NO FIM | Gn 41.1-44.17 |
ויגש | VAYIGASH | E ELE SE APROXIMOU | Gn 44.18-47.27 |
ויחי | VAYECHI | E ELE VIVEU | Gn 47.28-50.26 |
שמות | SHEMOT | NOMES | Ex 1.1-6.1 |
וארא | VAERA | APARECI | Ex 6.2-9.35 |
בא | BO | VAI | Ex 10.1-13.16 |
בשלח | BESHALACH | QUANDO FOI ENVIADO | Ex 13.17-17.16 |
יתרו | YITRO | JETRO (Abundância) | Ex 18.1-20.26 |
משפטים | MISHPATIM | JUIZOS | Ex 21.1-24.18 |
תרומה | TERUMA | OFERTA | Ex 25.1-27.19 |
תצוה | TETSAVE | ORDENA! | Ex 27.20-30.10 |
כי תשא | KI TISSA | QUANDO FIZERES | Ex 30.11-34.35 |
ויקהל | VAIAKHEL | E CONVOCOU | Ex 35.1-38.20 |
פקודי | PECUDEI | ENUMERAÇÃO | Ex 38.21-40.38 |
ויקרא | VAYIKRA | E CHAMOU | Lv 1.1- 5.26 (6.7) |
צו | TSAV | ORDENA! | Lv 6.1 (6.8) - 8.36 |
שמיני | SHEMINI | OITAVO | Lv 9.1-17 11.47 |
תזריע | TAZRIA | CONCEBER | Lv 12.1 - 13.59 |
מצרע | METSORA | LEPRA | Lv 14.1 - 15.33 |
אחרי מות | ACHAREI MOT | APÓS A MORTE | Lv 16.1-18.30 |
קדשים | KEDOSHIM | SANTOS-SEPARADOS | Lv 19.1 - 20.27 |
אמר | EMOR | FALA! | Lv 21.1 - 24.23 |
בהר | BEHAR | NO MONTE | Lv 25.1 - 26.2 |
בחקתי | BECHUKOTAI | NOS MEUS ESTATUTOS | Lv 26.3 - 27.34 |
במדבר | BAMIDBAR | NO DESERTO | Nm 1.1 - 4.20 |
נשא | NASSO | LEVANTA (Contagem) | Nm 4.21 - 7.89 |
בהעלתך | BEHAALOTECHA | QUANDO SUBIRES | Nm 8.1 - 12.16 |
שלח-לך | SHELACH LECHA | ENVIA POR TI! | Nm 13.1 - 15.41 |
קרח | KORACH | CORÉ (Calvo) | Nm 16.1 - 18.32 |
חקת | CHUKAT | ESTATUTO | Nm 19.1 - 22.1 |
בלק | BALAC | BALAQUE (Destruidor) | Nm 22.2 - 25-9 |
פינחס | PINCHAS | PHINÉIAS (Tez escura) | Nm 25.10 - 30.1 |
מטות | MATOT | TRIBOS | Nm 30.2 - 32.42 |
מסעי | MASSEI | CAMINHADAS | Nm 33.1 - 36.13 |
דברים | DVARIM | PALAVRAS | Dt 1.1 - 3.22 |
ואתחנן | VAETCHANAN | E SUPLIQUEI | Dt 3.23 - 7.11 |
עקב | EKEV | CONSEQÜENTEMENTE | Dt 7.12 - 11.25 |
ראה | REE | VEJAM | Dt 11.26 - 16.17 |
שפטים | SHOFTIM | JUÍZES | Dt 16.18 - 21.9 |
כי תצא | KI TETSE | QUANDO SAÍRES | Dt 21.10 - 25.19 |
כי תבוא | KI TAVO | QUANDO ENTRARES | Dt 26.1 - 29.8 |
נצבים | NITZAVIM | EM PÉ | Dt 29.10 - 30.20 |
וילך | VAYELECH | E PASSOU | Dt 31.1-30 |
האזינו | HAAZINU | OUÇAM | Dt 32.1-52 |
וזאת הברכה | VEZOT HABERACHAH | ESTA É A BÊNÇÃO | Dt 33.1 - 34.12 |
Cada porção da Torah é dividida em sete trechos chamados de ALIOT (subida) e mais um complemento chamado de Maftir (Finalização).
Nos dias da semana e no Shabat à tarde são chamados à Torá somente três pessoas. Os trechos são encurtados e não correspondem ao mesmos trechos lidos nos Shabat pela manhã.
No Shabat pela manhã durante o Serviço (Avodah Torah) são então chamadas sete pessoas à Torah, e mais uma, o maftir, para finalizar repetindo alguns versos finais da porção e prosseguir com a leitura da Haftará . Assim com leitura de cada ALIÁ perfazem a leitura completa da porção da semana.
É costume chamarmos como primeiro a subir, um descendente dos sacerdotes, um Cohen. Em segundo chamamos um descendente da tribo de Levi, responsável no passado pela manutenção do Grande Templo. Os demais são chamados de Israel, pois são membros das demais tribos de Israel.
Cada Aliá é marcada somente nos textos bíblicos impresso. Mas no texto contido nos pergaminhos da Torah não encontramos qualquer marcação ou divisão,são textos contínuos sem pontuação o que requer preparo para tal leitura. Na verdade o texto não é vocalizado e nem é nele encontrado as notações musicais que permitem sua cantilação. Estes sinais, conhecidos como "teamim", são encontrados no texto impresso e devem ser preparados de antemão para a leitura ritual, e tal função especial nas sinagogas é destinada ao Baal Core (Mestre de Leitura) que cantila os Trechos da Torah a cada subida de alguém para ler uma aliá, sendo que muitos não sabem manejar muito bem o hebraico, tais pessoas liam o texto em suas próprias línguas e o Baal Corê fazia a leitura cantilada do texto em Hebraico, e isso perdura em muitas sinagogas até hoje.
Haftará e Haftarot
Haftará (הפטרה) significa conclusão, finalização, e é uma variante do termo maftir (מפטיר) e ambos derivam do radical hebraico Patar (פתר) que denota “livrar-se de algo”, “complementar uma situação”.
Haftará tanto denota a finalização da liturgia da Leitura da Torah como remonta à origem desta prática, que muitos presumem ser do segundo século antes da era comum no período da dominação Grego-Siria, quando o governante Antíoco Epífanes na ânsia de destruir as cultura dos dominados por imposição de sua cultura pagão e idolatra, decreta a proibição dos ritos judaicos inclusive o estudo e leitura litúrgica da Torah, sendo que a simples ato de ler a Torah se fosse pega pelas autoridades causaria a morte do praticante do ato, mas não obstante aos riscos de vida muitos sábios continuavam o estudo das Santas Escrituras mas para que a maioria das pessoas comuns não tivesse este mesmo risco os sábios prepararam uma forma de se ter o conteúdo da Torah sem a Torah, assim fizeram a correlação dos temas de cada Parashá ligando-os a uma porção específica dos profetas que não foram proibidos pelo decreto de Antíoco, assim sendo a leitura das Haftarot amenizou a falta que a Leitura da Torah fazia, e quando as autoridades passavam verificando aos judeus que se utilizavam das Haftarot, e ao constatarem que não se tratava da Torah, os deixavam sem punição assim sendo tais judeus se livravam (Patar - פתר) de punição.
Posteriormente ao fim da dominação de Antíoco já no período da Dinastia dos Hasmoneus, a liturgia da Leitura Pública da Torah foi restabelecida mas a prática de se ler as porções proféticas foi mantida, sendo assim a liturgia semanal ganhou mais uma etapa a leitura pública das Haftarot.
Lista de Haftarot
Nome da Haftará | Referência | |
Hebraico | Transliteração | Haftara |
בראשית | BERESHIT | Is 42.5-43.10 |
נח | NOACH | Is 54.1-55-5 |
לך-לך | LECH LECHA | Is 40.27-41.16 |
וירא | VAYERA | 2Rs 4.1-37 |
חיי שרא | CHAYEI SARA | 1Rs 1.1-31 |
תולדת | TOLEDOT | Ml 1.1-2.7 |
ויצא | VAYETZE | Os 12.13-14.10 |
וישלח | VAYISHLACH | Os 11.7-12.12 |
וישב | VAYESHEV | Am 2.6-3.8 |
מקץ | MIKETZ | 1Rs 3.15-4.1 |
ויגש | VAYIGASH | Ez 37.15-28 |
ויחי | VAYECHI | 1Rs 2.1-12 |
שמות | SHEMOT | Is 27.6-28.13; 29.22-23 |
וארא | VAERA | Ez 28.25-29.21 |
בא | BO | Jr 46.13-28 |
בשלח | BESHALACH | Jz 4.4-5.31 |
יתרו | YITRO | Is 6.1-7.6; 9.5-6 |
משפטים | MISHPATIM | Jr 34.8-22; 33-25.26 |
תרומה | TERUMA | 1 Rs 5.26-6.13 |
תצוה | TETSAVE | Ez 43.10-27 |
כי תשא | KI TISSA | 1 Rs 18.1-39 |
ויקהל | VAIAKHEL | 1Rs 7.40-50 |
פקודי | PECUDEI | 1Rs 7.51-8.21 |
ויקרא | VAYIKRA | Is 43.21 - 44.23 |
צו | TSAV | Jr 7.21 - 8.3; 9.22,23 |
שמיני | SHEMINI | 2Sm 6.1-7.17 |
תזריע | TAZRIA | 2Rs 4.42 - 5-19 |
מצרע | METSORA | 2Rs 7.3-20 |
אחרי מות | ACHAREI MOT | Ez 22.1-19 |
קדשים | KEDOSHIM | Ez 20.2-20 |
אמר | EMOR | Ez 44.15-31 |
בהר | BEHAR | Jr 32.6-27 |
בחקתי | BECHUKOTAI | Jr 16.19 - 17.14 |
במדבר | BAMIDBAR | Os 2.1-22 |
נשא | NASSO | Jz 13.2-25 |
בהעלתך | BEHAALOTECHA | Zc 2.14 - 4.7 |
שלח-לך | SHELACH LECHA | Js 2.1-24 |
קרח | KORACH | 1Sm 11.14 - 12.22 |
חקת | CHUKAT | Jz 11.1-33 |
בלק | BALAC | Mq 5.6 - 6-8 |
פינחס | PINCHAS | IRs 18.46 - 19.21 |
מטות | MATOT | Jr 1.1 - 2.3 |
מסעי | MASSEI | Jr 2.4-28; 3.4 |
דברים | DVARIM | Is 1.1-27 |
ואתחנן | VAETCHANAN | Is 40.1-26 |
עקב | EKEV | Is 49.14 - 51.3 |
ראה | REE | Is 54.11 - 55.5 |
שפטים | SHOFTIM | Is 51.12 - 52.12 |
כי תצא | KI TETSE | Is 54.1-10 |
כי תבוא | KI TAVO | Is 60.1-22 |
נצבים | NITZAVIM | Is 61.10 - 63.9 |
וילך | VAYELECH | Is 55.6 - 56.8 |
האזינו | HAAZINU | 2Sm 22.1-51 |
וזאת הברכה | VEZOT HABERACHAH | Js 1.1-18 |