AQUI É UM LUGAR ENDEREÇADO PARA JUDEUS COM UMA FÉ DIFERENTE DOS TRADICIONAIS MAS QUE NÃO SE ENQUADRA EM NENHUM RÓTULO JÁ EXISTENTE. LUGAR TAMBÉM PARA AQUELES QUE RECONHECEM AS SAGRADAS ESCRITURAS COMO A FONTE DE SABEDORIA DADA AO HOMEM POR MEIO DA GRAÇA DE NOSSO CRIADOR!
שמע ישראל י-ה-ו-ה אלקינו י-ה-ו-ה אחד
Shemá Yisrael Adonai Elohêinu Adonai Echad
sábado, 20 de agosto de 2011
A verdade sobre o Conflito Israelense - Palestino
O Vice-Ministro das Relações Exteriores de Israel, Danny Ayalon, explica neste vídeo os fatos históricos relativos ao conflito gerado pela acupação da Cis-Jordânia.
sábado, 13 de agosto de 2011
Didaquê a Torah dos Gentios dos Primeiros Séculos
Διδαχή = Didaqué
Διδαχή Κυρίου ton Δια Δώδεκα Αποστόλων εθνεσιν
A Instrução do Senhor dada aos Doze Apóstolos para o Gentios
CAPÍTULO I
1Existem dois caminhos: o caminho da vida e o caminho da morte. Há uma grande diferença entre os dois. 2Este é o caminho da vida: primeiro, ame a D-us que o criou; segundo, ame a seu próximo como a si mesmo. Não faça ao outro aquilo que você não quer que façam a você.
3Este é o ensinamento derivado dessas palavras: bendiga aqueles que o amaldiçoam, reze por seus inimigos e jejue por aqueles que o perseguem. Ora, se você ama aqueles que o amam, que graça você merece? Os pagãos também não fazem o mesmo? Quanto a você, ame aqueles que o odeiam e assim você não terá nenhum inimigo.
4Não se deixe levar pelo instinto. Se alguém lhe bofeteia na face direita, ofereça-lhe também a outra face e assim você será perfeito. Se alguém o obriga a acompanhá-lo por um quilometro, acompanhe-o por dois. Se alguém lhe tira o manto, ofereça-lhe também a túnica. Se alguém toma alguma coisa que lhe pertence, não a peça de volta porque não é direito.
5Dê a quem lhe pede e não peças de volta pois o Pai quer que os seus bens sejam dados a todos. Bem-aventurado aquele que dá conforme o mandamento pois será considerado inocente. Ai daquele que recebe: se pede por estar necessitado, será considerado inocente; mas se recebeu sem necessidade, prestará contas do motivo e da finalidade. Será posto na prisão e será interrogado sobre o que fez... e daí não sairá até que devolva o último centavo.
6Sobre isso também foi dito: que a sua esmola fique suando nas suas mãos até que você saiba para quem a está dando.
CAPÍTULO II
1O segundo mandamento da instrução é:
2Não mate, não cometa adultério, não corrompa os jovens, não fornique, não roube, não pratique a magia nem a feitiçaria. Não mate a criança no (ventre) de sua mãe e nem depois que ela tenha nascido.
3Não cobice os bens alheios, não cometa falso juramento, nem preste falso testemunho, não seja maldoso, nem vingativo.
4Não tenha duplo pensamento ou linguajar pois o duplo sentido é armadilha fatal.
5A sua palavra não deve ser em vão, mas comprovada na prática.
6Não seja avarento, nem ladrão, nem fingido, nem malicioso, nem soberbo. Não planeje o mal contra o seu próximo.
7Não odeie a ninguém, mas corrija alguns, reze por outros e ame ainda aos outros, mais até do que a si mesmo.
CAPÍTULO III
1Filho, procure evitar tudo aquilo que é mau e tudo que se parece com o mal.
2Não seja colérico porque a ira conduz à morte. Não seja ciumento também, nem briguento ou violento, pois o homicídio nasce de todas essas coisas.
3Filho, não cobice as mulheres pois a cobiça leva à fornicação. Evite falar palavras obscenas e olhar maliciosamente já que os adultérios surgem dessas coisas.
4Filho, não se aproxime da adivinhação porque ela leva à idolatria. Não pratique encantamentos, astrologia ou purificações, nem queira ver ou ouvir sobre isso, pois disso tudo nasce a idolatria.
5Filho, não seja mentiroso pois a mentira leva ao roubo. Não persiga o dinheiro nem cobice a fama porque os roubos nascem dessas coisas.
6Filho, não fale demais pois falar muito leva à blasfêmia. Não seja insolente, nem tenha mente perversa porque as blasfêmias nascem dessas coisas.
7Seja manso pois os mansos herdarão a terra.
8Seja paciente, misericordioso, sem maldade, tranqüilo e bondoso. Respeite sempre as palavras que você escutou.
9Não louve a si mesmo, nem se entregue à insolência. Não se junte com os poderosos, mas aproxima dos justos e pobres.
10Aceite tudo o que acontece contigo como coisa boa e saiba que nada acontece sem a permissão de Deus.
CAPÍTULO IV
1Filho, lembre-se dia e noite daquele que prega a Palavra de D-us para você. Honre-o como se fosse o próprio Senhor, pois Ele está presente onde a soberania do Senhor é anunciada.
2Procure estar todos os dias na companhia dos fiéis para encontrar forças em suas palavras.
3Não provoque divisão. Ao contrário, reconcilia aqueles que brigam entre si. Julgue de forma justa e corrija as culpas sem distinguir as pessoas.
4Não hesite sobre o que vai acontecer.
5Não te pareças com aqueles que dão a mão quando precisam e a retiram quando devem dar.
6Se o trabalho de suas mãos te rendem algo, as ofereça como reparação pelos seus pecados.
7Não hesite em dar, nem dê reclamando porque, na verdade, você sabe quem realmente pagou sua recompensa. reverência, como à própria imagem de Deus.
12Deteste toda a hipocrisia e tudo aquilo que não agrada o Senhor.
13Não viole os mandamentos dos Senhor. Guarde tudo aquilo que você recebeu: não acrescente ou retire nada.
14Confesse seus pecados na reunião dos fiéis e não comece a orar estando com má consciência. Este é o caminho da vida.
CAPÍTULO V
1Este é o caminho da morte: primeiro, é mau e cheio de maldições - homicídios, adultérios, paixões, fornicações, roubos, idolatria, magias, feitiçarias, rapinas, falsos testemunhos, hipocrisias, coração com duplo sentido, fraudes, orgulho, maldades, arrogância, avareza, palavras obscenas, ciúmes, insolência, altivez, ostentação e falta de temor de Deus.
2Nesse caminho trilham os perseguidores dos justos, os inimigos da verdade, os amantes da mentira, os ignorantes da justiça, os que não desejam o bem nem o justo julgamento, os que não praticam o bem mas o mal. A calma e a paciência estão longe deles. Estes amam as coisas vãs, são ávidos por recompensas, não se compadecem com os pobres, não se importam com os perseguidos, não reconhecem o Criador. São também assassinos de crianças, corruptores da imagem de Deus, desprezam os necessitados, oprimem os aflitos, defendem os ricos, julgam injustamente os pobres e, finalmente, são pecadores consumados. Filho, afaste-se disso tudo.
CAPÍTULO VI
1Fique atento para que ninguém o afaste do caminho da instrução, pois quem faz isso ensina coisas que não pertencem a Deus.
2Você será perfeito se conseguir carregar todo o jugo do Senhor. Se isso não for possível, faça o que puder.
3A respeito da comida, observe o que puder. Não coma nada do que é sacrificado aos ídolos pois esse culto é destinado a deuses mortos.
A CELEBRAÇÃO LITÚRGICA
CAPÍTULO VII
1Quanto ao batismo, faça assim: depois de ditas todas essas coisas, batize em água corrente, em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
2Se você não tiver água corrente, batize em outra água. Se não puder batizar com água fria, faça com água quente.
3Na falta de uma ou outra, derrame água três vezes sobre a cabeça, em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
4Antes de batizar, tanto aquele que batiza como o batizando, bem como aqueles que puderem, devem observar o jejum. Você deve ordenar ao batizando um jejum de um ou dois dias.
CAPÍTULO VIII
1Os seus jejuns não devem coincidir com os dos hipócritas. Eles jejuam no segundo e no quinto dia da semana. Porém, você deve jejuar no quarto dia e no dia da preparação.
2Não reze como os hipócritas, mas como o Senhor ordenou em seu Evangelho. Reze assim: "Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome, venha o teu Reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu; o pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai nossa dívida, assim como também perdoamos os nossos devedores e não nos deixes cair em tentação, mas livrai-nos do mal porque teu é o poder e a glória para sempre".
3Rezem assim três vezes ao dia.
CAPÍTULO IX
1Celebre a Eucaristia assim:
2Diga primeiro sobre o cálice: "Nós te agradecemos, Pai nosso, por causa da santa vinha do teu servo Davi, que nos revelaste através do teu servo Jesus. A ti, glória para sempre".
3Depois diga sobre o pão partido: "Nós te agradecemos, Pai nosso, por causa da vida e do conhecimento que nos revelaste através do teu servo Jesus. A ti, glória para sempre.
4Da mesma forma como este pão partido havia sido semeado sobre as colinas e depois foi recolhido para se tornar um, assim também seja reunida a tua Igreja desde os confins da terra no teu Reino, porque teu é o poder e a glória, por Jesus Cristo, para sempre".
5Que ninguém coma nem beba da Eucaristia sem antes ter sido batizado em nome do Senhor pois sobre isso o Senhor disse: "Não dêem as coisas santas aos cães".
CAPÍTULO X
1Após ser saciado, agradeça assim:
2"Nós te agradecemos, Pai santo, por teu santo nome que fizeste habitar em nossos corações e pelo conhecimento, pela fé e imortalidade que nos revelaste através do teu servo Jesus. A ti, glória para sempre.
3Tu, Senhor onipotente, criaste todas as coisas por causa do teu nome e deste aos homens o prazer do alimento e da bebida, para que te agradeçam. A nós, orem, deste uma comida e uma bebida espirituais e uma vida eterna através do teu servo.
4Antes de tudo, te agradecemos porque és poderoso. A ti, glória para sempre.
5Lembra-te, Senhor, da tua Igreja, livrando-a de todo o mal e aperfeiçoando-a no teu amor. Reúne dos quatro ventos esta Igreja santificada para o teu Reino que lhe preparaste, porque teu é o poder e a glória para sempre.
6Que a tua graça venha e este mundo passe. Hosana ao D-us de Davi. Venha quem é fiel, converta-se quem é infiel. Maranatha. Amém."
7Deixe os profetas agradecerem à vontade.
A VIDA EM COMUNIDADE
CAPÍTULO XI
1Se vier alguém até você e ensinar tudo o que foi dito anteriormente, deve ser acolhido.
2Mas se aquele que ensina é perverso e ensinar outra doutrina para te destruir, não lhe dê atenção. No entanto, se ele ensina para estabelecer a justiça e conhecimento do Senhor, você deve acolhê-lo como se fosse o Senhor.
3Já quanto aos apóstolos e profetas, faça conforme o princípio do Evangelho.
4Todo apóstolo que vem até você deve ser recebido como o próprio Senhor.
5Ele não deve ficar mais que um dia ou, se necessário, mais outro. Se ficar três dias é um falso profeta.
6Ao partir, o apóstolo não deve levar nada a não ser o pão necessário para chegar ao lugar onde deve parar. Se pedir dinheiro é um falso profeta.
7Não ponha à prova nem julgue um profeta que fala tudo sob inspiração, pois todo pecado será perdoado, mas esse não será perdoado.
8Nem todo aquele que fala inspirado é profeta, a não ser que viva como o Senhor. É desse modo que você reconhece o falso e o verdadeiro profeta.
9Todo profeta que, sob inspiração, manda preparar a mesa não deve comer dela. Caso contrário, é um falso profeta.
10Todo profeta que ensina a verdade mas não pratica o que ensina é um falso profeta.
11Todo profeta comprovado e verdadeiro, que age pelo mistério terreno da Igreja, mas que não ensina a fazer como ele faz não deverá ser julgado por você; ele será julgado por Deus. Assim fizeram também os antigos profetas.
12Se alguém disser sob inspiração: "Dê-me dinheiro" ou qualquer outra coisa, não o escutem. Porém, se ele pedir para dar a outros necessitados, então ninguém o julgue.
CAPÍTULO XII
1Acolha toda aquele que vier em nome do Senhor. Depois, examine para conhecê-lo, pois você tem discernimento para distinguir a esquerda da direita.
2Se o hóspede estiver de passagem, dê-lhe ajuda no que puder. Entretanto, ele não deve permanecer com você mais que dois ou três dias, se necessário.
3Se quiser se estabelecer e tiver uma profissão, então que trabalhe para se sustentar.
4Porém, se ele não tiver profissão, proceda de acordo com a prudência, para que um cristão não viva ociosamente em seu meio.
5Se ele não aceitar isso, trata-se de um comerciante de Cristo. Tenha cuidado com essa gente!
CAPÍTULO XIII
1Todo verdadeiro profeta que queira estabelecer-se em seu meio é digno do alimento.
2Assim também o verdadeiro mestre é digno do seu alimento, como qualquer operário.
3Assim, tome os primeiros frutos de todos os produtos da vinha e da eira, dos bois e das ovelhas, e os dê aos profetas, pois são eles os seus sumos-sacerdotes.
4Porém, se você não tiver profetas, dê aos pobres.
5Se você fizer pão, tome os primeiros e os dê conforme o preceito.
6Da mesma maneira, ao abrir um recipiente de vinho ou óleo, tome a primeira parte e a dê aos profetas.
7Tome uma parte de seu dinheiro, da sua roupa e de todas as suas posses, conforme lhe parecer oportuno, e os dê de acordo com o preceito.
CAPÍTULO XIV
1Reúna-se no dia do SENHOR para partir o pão e agradecer após ter confessado seus pecados, para que o sacrifício seja puro.
2Aquele que está brigado com seu companheiro não pode juntar-se antes de se reconciliar, para que o sacrifício oferecido não seja profanado.
3Esse é o sacrifício do qual o Senhor disse: "Em todo lugar e em todo tempo, seja oferecido um sacrifício puro porque sou um grande rei - diz o Senhor - e o meu nome é admirável entre as nações".
CAPÍTULO XV
1Escolha bispos e diáconos dignos do Senhor. Eles devem ser homens mansos, desprendidos do dinheiro, verazes e provados pois também exercem para vocês o ministério dos profetas e dos mestres.
2Não os despreze porque eles têm a mesma dignidade que os profetas e os mestres.
3Corrija uns aos outros, não com ódio, mas com paz, como você tem no
Evangelho. E ninguém fale com uma pessoa que tenha ofendido o próximo; que essa pessoa não escute uma só palavra sua até que tenha se arrependido.
4Faça suas orações, esmolas e ações da forma que você tem no Evangelho de nosso Senhor.
O FIM DOS TEMPOS
CAPÍTULO XVI
1Vigie sobre a vida uns dos outros. Não deixe que sua lâmpada se apague, nem afrouxe o cinto dos rins. Fique preparado porque você não sabe a que horas nosso Senhor chegará.
2Reúna-se com freqüência para que, juntos, procurem o que convém a vocês; porque de nada lhe servirá todo o tempo que viveu a fé se no último instante não estiver perfeito.
3De fato, nos últimos dias se multiplicarão os falsos profetas e os corruptores, as ovelhas se transformarão em lobos e o amor se converterá em ódio.
4Aumentando a injustiça, os homens se odiarão, se perseguirão e se trairão mutuamente. Então o sedutor do mundo aparecerá, como se fosse o Filho de Deus, e fará sinais e prodígios. A terra será entregue em suas mãos e cometerá crimes como jamais foram cometidos desde o começo do mundo.
5Então toda criatura humana passará pela prova de fogo e muitos, escandalizados, perecerão. No entanto, aqueles que permanecerem firmes na fé serão salvos por aquele que os outros amaldiçoam.
6Então aparecerão os sinais da verdade: primeiro, o sinal da abertura no céu; depois, o sinal do toque da trombeta; e, em terceiro, a ressurreição dos mortos. 7Sim, a ressurreição, mas não de todos, conforme foi dito: "O Senhor virá e todos os santos estarão com ele". 8Então o mundo assistirá o Senhor chegando sobre as nuvens do céu.
Didaqué significa «instrução» ou "doutrina». Trata-se de um escrito que data de fins do Séc. I de nossa era e, portanto, bem próximo dos escritos do Novo Testamento. O nome «Instrução dos Doze Apóstolos» lembra At 2,42 ("o ensinamento dos apóstolos"), mas é difícil que a obra tenha sido escrita por algum deles ou seja de um só autor. Os estudiosos hoje estão de acordo em dizer que ela é fruto da reunião de várias fontes escritas ou orais, que retratam a tradição viva das comunidades cristas do Séc. 1. Os lugares mais prováveis de sua origem são a Israel ou Síria.
quinta-feira, 11 de agosto de 2011
Patriarcas e Reformadores da Igreja eram Anti-semitas?
A partir de frases antológicas dos Patriarcas da Igreja e dos Reformadores Medievais traçamos a origem do enraizamento do espírito de anti-semitsmo que permeia a Igreja de Cristo.
E somente poderemos vencer este tipo de pensamento nos dias de hoje, com a Restauração do Entendimento das Raízes Judaicas da Fé Cristã que já tem se espalhado pelo Mundo pela ação do Espírito Santo de D-us que fará de Gentios e Judeus uma única família conforme Efésios 2.
“... o propósito disso (circuncisão) foi para que vocês e apenas vocês pudessem sofrer as aflições que agora são suas; para que apenas a vossa terra (Israel) fosse desolada, e suas cidades arruinadas pelo fogo, para que os frutos da vossa terra sejam comidos por estrangeiros perante os seus olhos; para que nenhum de vocês possam entrar na cidade de Jerusalém.”
“Em primeiro lugar, suas sinagogas devem ser incendiadas, e tudo o que não queima deve ser coberto ou com sujeira espalhada de forma que ninguém nunca mais seja capaz de ver uma cinza ou pedra dela. E isso deve ser feito para a glória de Deus e do cristianismo para que Deus possa ver que nós somos cristãos, e que não temos tolerado ou aprovado publicamente em suas mentiras, praguejando e blasfemando do Filho e dos cristãos de Deus.
João Calvino – Resposta a questões e objeções de um certo Judeu
E somente poderemos vencer este tipo de pensamento nos dias de hoje, com a Restauração do Entendimento das Raízes Judaicas da Fé Cristã que já tem se espalhado pelo Mundo pela ação do Espírito Santo de D-us que fará de Gentios e Judeus uma única família conforme Efésios 2.
Justino Mártir – Diálogo com Trifão, o judeu (entre 138 e 161 d.C)
“Os Judeus não adoram a Deus, mas a demônios. Portanto, todas as suas festas são impuras (...) A sinagoga é pior do que um bordel (...) templo de demônios devotos a cultos idólatras (...) assembléia criminal de Judeus(...) um local onde os assassinos de Cristo se reúnem (...) um lugar de encontro para os assassinos de Cristo, uma casa pior do que uma loja de beberrões, um covil de ladrões, uma casa de má fama, uma habitação da iniqüidade, o refúgio de demônios, um abismo da perdição. Quanto a mim, eu odeio a sinagoga ... Eu odeio os judeus, pelo mesmo motivo.”
João Crisóstomo (344 – 407 d.C.)

João Crisóstomo (344 – 407 d.C.)
“Quão odiosos são para mim os inimigos da vossa Escritura! Como eu queria que Tu os degolasse (os Judeus) com tua espada de dois gumes, para que não existisse mais ninguém para se opor a vossa palavra! Com alegria eu prefiro a morte deles para viver para ti!”
Agostinho (354 – 430 d.C.) – Confissões
Agostinho (354 – 430 d.C.) – Confissões

Em segundo lugar, suas casas devem igualmente ser quebradas e destruídas. Para que eles não cometam lá as mesmas coisas que fazem nas suas sinagogas. Por esta razão, eles devem ser colocados sob um mesmo teto ou num estábulo, como ciganos, para que possam perceber que não são mestres em nossa terra, mas prisioneiros miseráveis, se queixando diante de Deus com amargo pranto.”
Martinho Lutero – Os Judeus e suas Mentiras – 1543
“A teimosia podre e inflexível dos judeus faz com que os judeus mereçam ser oprimidos infinitamente, sem medida e sem fim, e que eles morram na própria miséria sem piedade de ninguém”.
João Calvino – Resposta a questões e objeções de um certo Judeu
Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, (...) estáveis sem o Mashiach, SEPARADOS DA COMUNIDADE DE ISRAEL e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem D-us no mundo. Mas, agora, em Yeshua HaMashiach, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue do Mashiach (...) assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de D-us, edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Yeshua HaMashiach, a pedra angular; (Ef 2:11-13; 19-20)
Fonte do Entendimento e das Citações: 4º Curso de Inverno do Ensinando de Sião - Curitiba – PR – julho 2011 - Prof. Matheus Z. Guimarães.
sábado, 23 de julho de 2011
Evangelho de João 1:1-14 - Transliteração do Grego.
Evangelho de João 1:1-14 - Transliteração do Grego.
Esta postagem é resultado de adaptação de resposta a um pedido de transliteração do texto original grego de João capítulo 1° dos versos 1° ao 14°, nos feito pelo nosso caro participante Zergon.
Tal transliteração é particularmente minha, cuja qual fiz a partir do texto tido por nós do Blog como sendo o mais antigo manuscrito e portanto o de maior confiabilidade, a saber o Textus Sináiticos, não que os outros manuscritos em particular neste trecho tenham alguma divergência.
Com essa transliteração podemos ver que o texto é mais simples do que parece, e nos revela o quão inosada é a teologia feita encima de más traduções, principalmente o tema de o Verbo ser D-us ou D-us ser o Verbo conforme já tivemos a oportunidade de comentarmos aqui no Blog no seguinte link: http://judeu-autonomo.blogspot.com
Zergon disse para Metushelach:
Só para contextualizar melhor, qual seria a tradução literal correta de João 1:1-14. somente esse trecho de João que eu ainda tenho dúvidas sobre a tradução fiel do hebraico.
Metushelach disse para Zergon:
O Evangelho de João não tem nenhum manuscrito ou fonte histórica que comprovem que ele tenha sido originalmente escrito em Hebraico, o que não ocorre com o Evangelho de Mateus que em sua inteireza foi escrito em hebraico, segundo manuscritos e relatos Históricos como por exemplo as citações de Eusébio de Cesaréia em sua obra - História Eclesiástica (Livro 6, Capítulo XXV, 2° e 3° Parágrafos), comprovamos a originalidade em hebraico do Evangelho publicado para os Judeus Messiânicos do 1° século.
Já o Texto Aramaico de João não é 100% confiável e a versão em Hebraico Moderno não tem originalidade nos hebraísmos e quase que parafraseia as versões em Inglês, sendo assim eu postarei a versão grega admitida como sendo a mais antiga, o Textus Sináiticos, João 1:1-14:
1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. 6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης· 7 οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. 8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. 9 Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὁ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. 10 ἐν τῷ κόσμῳ ἦν καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. 11 εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. 12 ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτὸν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοὺ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αυτοῦ, 13 οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ’ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν. 14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
Vertendo para o português temos: 1 No Princípio era a Palavra, e Palavra estava em D-us, e D-us era a Palavra (ou Razão que é uma tradução admitida para o termo Lógos) 2 a mesma que estava no Princípio em D-us 3 Tudo por meio dela veio a existir, e aparte dela nada viria a existir daquilo que existe 4 Nela(ou em si) a vida existia, e a vida era a luz da Humanidade 5 A luz em meio as trevas brilha, e as trevas não a suprimiram. 6 Houve um homem enviado por D-us, chamado Yochanan, 7 Ele veio como testemunha, para testemunhar sobre a Luz, para que todos cressem por meio dele. 8 Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz. 9 Era a luz a verdade que iluminava todos os homens que entram no mundo. 10 Ela estava no mundo, e por meio dela o mundo veio a existir, e o mundo não a compreendeu (ou percebeu) 11Ela veio para os seus e os seus não a receberam 12 Mas a todos quantos a receberam deu-lhes o poder de se tornarem filhos de D-us, aos que crêem no seu nome. 13 dos quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de D-us foram gerados. 14 A Palavra se tornou um Ser Humano, e tabernaculou entre nós e vimos a sua glória como a glória do único gerado do Pai, cheio de graça e de verdade.
Esperamos que tal transliteração possa iluminar o entendimento dos que encontravam pedras de tropeço na passagem de João 1.
Por Metushelach Ben Levy.
![]() |
Tudo por meio dela veio a existir, e aparte dela nada viria a existir daquilo que existe Transliteração de João 1:3 |
Esta postagem é resultado de adaptação de resposta a um pedido de transliteração do texto original grego de João capítulo 1° dos versos 1° ao 14°, nos feito pelo nosso caro participante Zergon.
Tal transliteração é particularmente minha, cuja qual fiz a partir do texto tido por nós do Blog como sendo o mais antigo manuscrito e portanto o de maior confiabilidade, a saber o Textus Sináiticos, não que os outros manuscritos em particular neste trecho tenham alguma divergência.
Com essa transliteração podemos ver que o texto é mais simples do que parece, e nos revela o quão inosada é a teologia feita encima de más traduções, principalmente o tema de o Verbo ser D-us ou D-us ser o Verbo conforme já tivemos a oportunidade de comentarmos aqui no Blog no seguinte link: http://judeu-autonomo.blogspot.com
Zergon disse para Metushelach:
Só para contextualizar melhor, qual seria a tradução literal correta de João 1:1-14. somente esse trecho de João que eu ainda tenho dúvidas sobre a tradução fiel do hebraico.
Metushelach disse para Zergon:
O Evangelho de João não tem nenhum manuscrito ou fonte histórica que comprovem que ele tenha sido originalmente escrito em Hebraico, o que não ocorre com o Evangelho de Mateus que em sua inteireza foi escrito em hebraico, segundo manuscritos e relatos Históricos como por exemplo as citações de Eusébio de Cesaréia em sua obra - História Eclesiástica (Livro 6, Capítulo XXV, 2° e 3° Parágrafos), comprovamos a originalidade em hebraico do Evangelho publicado para os Judeus Messiânicos do 1° século.
Já o Texto Aramaico de João não é 100% confiável e a versão em Hebraico Moderno não tem originalidade nos hebraísmos e quase que parafraseia as versões em Inglês, sendo assim eu postarei a versão grega admitida como sendo a mais antiga, o Textus Sináiticos, João 1:1-14:
1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. 6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης· 7 οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. 8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. 9 Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὁ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. 10 ἐν τῷ κόσμῳ ἦν καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. 11 εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. 12 ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτὸν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοὺ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αυτοῦ, 13 οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ’ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν. 14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
Vertendo para o português temos: 1 No Princípio era a Palavra, e Palavra estava em D-us, e D-us era a Palavra (ou Razão que é uma tradução admitida para o termo Lógos) 2 a mesma que estava no Princípio em D-us 3 Tudo por meio dela veio a existir, e aparte dela nada viria a existir daquilo que existe 4 Nela(ou em si) a vida existia, e a vida era a luz da Humanidade 5 A luz em meio as trevas brilha, e as trevas não a suprimiram. 6 Houve um homem enviado por D-us, chamado Yochanan, 7 Ele veio como testemunha, para testemunhar sobre a Luz, para que todos cressem por meio dele. 8 Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz. 9 Era a luz a verdade que iluminava todos os homens que entram no mundo. 10 Ela estava no mundo, e por meio dela o mundo veio a existir, e o mundo não a compreendeu (ou percebeu) 11Ela veio para os seus e os seus não a receberam 12 Mas a todos quantos a receberam deu-lhes o poder de se tornarem filhos de D-us, aos que crêem no seu nome. 13 dos quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de D-us foram gerados. 14 A Palavra se tornou um Ser Humano, e tabernaculou entre nós e vimos a sua glória como a glória do único gerado do Pai, cheio de graça e de verdade.
Esperamos que tal transliteração possa iluminar o entendimento dos que encontravam pedras de tropeço na passagem de João 1.
Por Metushelach Ben Levy.
terça-feira, 19 de julho de 2011
Estrela da Manhã - Heilei Ben Shachar X Estrela de Jacó
Este post é fruto de uma questão levantada por um de nossos participantes do Blog nosso caro Zergon, e que para respondermos sua questão fizemos uma análise aprofundada sobre os termos que são vertidos para o português como Estrela da Manhã.
Zergon pergunta:
Por que Lúcifer; em Isaías 14:12 é comparado a estrela da manhã e Yeshua também em Apocalipse 22? Afinal quem é a estrela da manhã? O que dizem as escrituras no original grego, hebraico e aramaico?
Zergon pergunta:
Por que Lúcifer; em Isaías 14:12 é comparado a estrela da manhã e Yeshua também em Apocalipse 22? Afinal quem é a estrela da manhã? O que dizem as escrituras no original grego, hebraico e aramaico?
Metushelach responde:
O termo “estrela da manhã” de Isaías 14:12 é uma entre diversas traduções da expressão em Hebraico הילל בן שחר “Heilel Ben - Shachar”. Vamos analisar os termos separadamente para entendermos melhor a expressão.
Heillel - tem um sentido primário de brilhar, mas também é intimamente ligado ao planeta Vênus, que brilha sozinho ao
amanhecer, de onde vem a adoração Acádia-babilônica ao astro,
sendo ele divinizado na figura da deusa Istar, mas este termo vem da raiz Halal que significa atrair a atenção para se vangloriar, auto proclamar-se, e em uma tradução livre e moderninha “dar um showzinho”.
Ben - Filho, proveniente de...
Shachar - tem relação com a idéia do lusco-fusco matutino, portanto não algo luminescente e claro. Existe a comparação destes termos em conjunto com a aparência do planeta Vênus, que sendo o terceiro astro em luminescência depois do Sol e da Lua, se mostra imponente e sozinho em meio à penumbra do amanhecer.
![]() |
Vênus |
Agora a partir destes significados podemos entender a expressão הילל בן שחר “Heilel Ben - Shachar”, bem como não se esquecendo de levar em conta o contexto depreciativo do verso 12 de Isaías, da seguinte forma no texto parafraseado por mim: “Como caíste desde o céu, ó ser orgulhoso que quer se mostrar como uma estrela que brilha sozinha na escuridão do amanhecer! Como foste cortado por terra, tu que debilitavas as nações”.
Agora vamos analisar os textos de 2 Pedro 1:19 e Apocalipse 22:16 onde Yeshua é comparado a estrela da manhã da expressão grega ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς “astēr o lampros”, que num contexto de ententimento grego não tem significado algum, mas no hebraico tem referência a uma profecia messiânica feita por Bil’am (Balaão) em Números 24:15-19 “Então proferiu a sua parábola, e disse: Fala Bil’am, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;Fala aquele que ouviu as palavras de D-us, e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos.Vê-lo-ei, mas não agora, contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos de Sete. E Edom será uma possessão, e Seir, seus inimigos, também será uma possessão; pois Israel fará proezas. E dominará um de Jacó, e matará os que restam das cidades.”
![]() |
Yeshua - Estrela de Yaacov estreito siginificado com a Estrela de Belém |
Portanto a Estrela de Jacó, כוכב “Kochab”, da passagem acima é ninguém menos que o Mashiach Libertador e este entendimento é compartilhado por escritos de nossos Sábios Rabinos como, por exemplo, no Testamento de Levy 17:3 e Testamento de Yahudá 24:1-5 que retratam a história de rabi Akiva que escolhe um rebelde chamado Sh’imon e o declara Mashiach o chamando a partir daí de “filho da estrela” ou mais conhecido como Sh’imon Bar-Kochba, rabi Akiva assim o faz por entender a profecia messiânica vaticinada por Bil’am (Balaâo).
No século XII o Ramban Nachmanides tem o mesmo entendimento a cerca do Mashiach como Estrela de Ya'acov e assim publica uma midrash sobre o assunto.
Fontes pesquizadas:
Testamento de Levy e Testamento de Yahudá.
Comentário Judaico do Novo Testamento - David Stern.
Bíblia Hebraica.
Dicionário Strong.
quinta-feira, 14 de julho de 2011
Hebreus 9 - Análise superficial do Capítulo 9 da Epístola aos Hebreus
Este texto se refere a uma análise superficial do Capítulo 9 da Epístola aos Hebreus, na tentativa de se corrigir algumas falhas de interpretação evangélica, mas especificamente pentecostal sobre a questão de a “antiga aliança” ter se tornado inútil e ter sido completamente abolida por Yeshua.
Questão proposta por Elvis para análise:
D-us aboliu o primeiro testamento: Hebreus 9:1-28 em especial Hb 9:1-15.
Metushelach disse:
Não sei se você já tem acesso à BJC, sendo assim eu transcreverei o Capitulo 9 todo de Hebreus segundo a versão de David Stern na Bíblia Judaica Completa:
Hb. 9:1 Ora, a primeira aliança possuía regras relativas à adoração e um Lugar Sagrado aqui na terra. 2 Uma Tenda foi erigida, chamada Lugar Sagrado (Santo Lugar); nela estavam a menorah, a mesa e o pão da proposição. 3 Atrás do segundo véu, esta a tenda chamada de Lugar Especialmente Santo (Lugar Santíssimo ou Santos dos Santos), 4 onde se encontravam o altar de ouro para a queima do incenso e a Arca da Aliança, totalmente revestida de ouro. Na Arca, estavam o vaso de ouro que continha o maná, a vara de Aharon (Arão), que floresceu, e as Tábuas da Aliança, feitas de pedra; 5 acima dela, estavam os K’ruvim (Querubins) que representavam a Sh’hinah (glória), lançando sua sombra sobre a tampa da Arca - Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 Com tudo arranjado desta forma, os Kohanim (Sacerdotes ou Filhos de Levy) entram na tenda exterior (Santo Lugar) todo o tempo para exercer suas funções. 7 mas apenas o Cohen HaGadol ( Sumo Sacerdote ou Filho de Arão) entra na tenda interior (Santíssimo Lugar). Ele o faz apenas uma vez por ano (Yom Kippur) e deve sempre levar sangue, o qual oferece por sim mesmo e pelos pecados que o povo cometeu por ignorância. 8 Por essa (ordem na sucessão dos acontecimentos), a Ruach HaKodesh mostrou que , enquanto a primeira tenda (Santo Lugar), estivesse em pé, o caminho para o Lugar Sagrado (Santíssimo Lugar) permanecia fechado. 9 Isso simboliza a era presente e indica que a consciência da pessoa que desempenha o serviço (Sacerdote) não pode ser alcançada pelas ofertas de sacrifícios realizados. 10 Porque essas práticas envolviam apenas comidas, bebidas e diversos tipos de lavagens cerimoniais - regras concernentes à vida exterior ( práticas externas mostradas pelo agir da pessoa em carne e não em espírito), impostas até o tempo em que D-us reformulasse toda a estrutura (ordem na sucessão dos acontecimentos).
11 Quando o Mashiach apareceu, como Cohen HaGadol ( Sumo Sacerdote da Ordem de Melkdzek) das coisas boas que já estão acontecendo, então, por meio da tenda maior e perfeita (Santíssimo Lugar Original nos Céus), não criada pelos homens, isto é, ela não pertence ao mundo criado,12 ele entrou no Lugar Santíssimo de uma vez por todas. ( e não como o Sumo Sacerdote da Ordem de Levy que entrava uma vez por ano no Yom Kippur, não sem antes ter oferecido sacrifício por si mesmo).
Ele não o fez por meio de sangue de bodes e bezerros, mas pelo próprio sangue, libertando, dessa forma, seu povo para sempre. 13 Se a aspersão sobre as pessoas cerimonialmente impuras com o sangue de bodes e touros, e as cinzas de uma novilha, restauravam-lhes a pureza exterior, 14 quanto mais o sangue do Mashiach, que , pelo Espírito eterno , se ofereceu a D-us como sacrifício imaculado, purificará nossa consciência das obras que conduzem à morte, para que possamos viver e servir ao D-us Vivo!
15 Por causa dessa morte, ele é o mediador de uma nova aliança ( ou Novo Testamento). Visto que sua morte liberta as pessoas das transgressões cometidas sobre a primeira aliança - os que tem sido chamados podem receber a prometida herança eterna. 16 No caso de um testamento só tem efeito no caso de morte, ele jamais vigora enquanto a pessoa que o fez está viva.
18 Esta é a razão pela qual a primeira aliança também foi inaugurada com sangue. 19 Depois de Moshe ter anunciado cada mandamento da Torah a todo o povo, ele pegou sangue de bezerros, água e usou lã escarlate e hissopo para aspergir o rolo e todo o povo, dizendo: 20 “ Este é o sangue da aliança que D-us lhes ordenou”. 21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o Tabernáculo e todos os utensílios de suas cerimônias. 22 Pois, segundo a Torah, quase todas as coisas são purificadas com sangue; de fato, sem derramamento de sangue não há perdão de pecados.
23 Portanto, essa é a razão pela qual as cópias das coisas celestiais deveriam ser purificadas, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores a esses. 24 Porque o Mashiach entrou no Lugar Santíssimo, que não foi feito por seres humanos - mera cópia do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para se apresentar agora a nosso favor na presença de D-us.
25 Além disso, ele não entrou no céu para oferecer as sim mesmo repetidamente, como o Cohen HaGadol que entra no Lugar Santíssimo ano após ano com sangue alheio; 26 se assim fosse, ele teria de sofrer a morte muitas vezes - desde a fundação do Universo. Mas, agora, ele apareceu uma vez no fim dos tempos, a fim de eliminar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.27 Da mesma forma que os seres humanos devem morrer uma vez, e depois disso vem o juízo, 28 também o Mashiach, tendo sido oferecido uma única vez pelos pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para lidar com o pecado, mas para libertar aqueles que esperam ansiosamente por ele.
* Observação: as frases que figuram entre parênteses são de minha autoria, que servem para auxiliar no entendimento de alguns termos, e a no objetivo de fazer algumas ligações contextuais aos demais textos Bíblicos.
Elvis disse:
Caro Metushelach,
Agradeço por sua primeira resposta e tenho a BJC, porém o dito pastor me indagou se baseando na JFA-RC e JFA-RC Fiel, enfatizou o versiculo 15 e o subtítulo desse assunto é "A imperfeição da primeira aliança", sendo assim afirma ele que Jesus teria abolido a "imperfeita" primeira aliança e inaugurado a nova aliança onde a primeira nao mais tivesse lugar, infelizmente nao pude usar a BJC por ser bem mais clara por puro anti-semitismo protestante, ou seja, ele nao aceitaria uma biblia traduzida por um judeu, o que eu particularmente acho preconceito descabido e sem proposito, porem usando a JFA-RC teriamos como anular essa interpretaçao deturpada e tendenciosa contra a Torah utilizando o proprio novo testamento como antídoto teológico?
Metushelach disse:
Primeiro digo que demorei novamente pois por ser o texto claro demais para mim, pois eu não consegui ver qual era o problema que ele poderia causar numa interpretação corriqueira, portanto tive que conversar com alguns pentecostais e solicitar que eles me descrevessem as suas impressões do texto de Hebreus 9; E daí sim reparei em que erro eles incorrem na leitura sem contexto.
Problema inicial notado, é o da idéia que a Torah como um todo foi abolida por Yeshua no Madeiro, por ser a Torah envelhecida e imperfeita e carnal.
Constatamos somente nesta argumentação dois erros que não levam o contexto bíblico em consideração, primeiro é o de se não ler as palavras de Yeshua principalmente em Mateus 5:17-20 e contexto, pois nesta passagem vemos que Yeshua não veio abolir a Torah e os Profetas mas veio para cumpri-los, e este termo cumprir vem do grego
πληρῶσαι “plērōsai”, que não quer dizer cumprir no sentido de finalizar pois senão entraria em conflito com o termo abolir que teria o sentido de tirar fora ou acabar, sendo assim senão é finalizar no sentido de abolir para não contradizer a própria construção gramatical e lógica da frase então temos as seguintes opção que cabem ao vocábulo “plērōsai”, como por exemplo completar, preencher, plenificar, trazer plenitude, aperfeiçoar. A raiz desta palavra aparece em outras 86 ocasiões no “Novo Testamento” em grego com os sentidos sempre no mesmo escopo ao desta passagem e nunca como finalizar.
Conclui-se portanto que Yeshua veio completar o entendimento da Torah e dos Profetas cumprindo o que era profetizado a seu respeito e plenificando o entendimento que era superficial e apenas externo na interpretação da Torah, tanto que vemos isso nos versos posteriores de Mateus 5, por exemplo no verso 21-22 ao ser ter como assassino aquele que não apenas mata o seu próximo fisicamente mas sim todo aquele que, se encoleriza, se ira, guarda rancor e humilha o seu próximo, vemos aqui que o nível moral requerido dos que nascem de novo pelo poder Regenerativo de D-us manifesto através da Ruach HaKodesh, é muito maior do que era requerido antes, no primeiro pacto, no Sinai. Confirmamos este entendimento também com a frase de Yeshua no verso 20, no qual ele diz aos seus seguidores que eles teriam que excederem, ir além da pratica superficial e material da Torah apregoada e vivida pelos escribas e fariseus, excedendo a justiça deles e entendendo por meio da “plērōsai” plenificação da Torah e dos Profetas trazida por Yeshua, como que o nascido de novo tem que agir e direcionar a sua conduta em sua nova posição diante de D-us, agora não mais como apenas criaturas mas sim agora como filhos.
O segundo ponto de má interpretação de Hebreus 9 é o de ter a Torah como envelhecida e imperfeita e carnal, e isso acontece principalmente por epígrafes tendenciosas e não inspiradas que Intitulam as passagem Bíblicas de forma errônea.
Primeiro lendo o que Shaul (Paulo) falou da Torah em Romanos 7:14 vemos que a Torah não é carnal e sim espiritual dada por D-us por intermédio de anjos (At. 7:53 e Gl. 3:19), vemos também que quem é carnal é o homem não regenerado que se encontra escravizado pelo seu marido o pecado com quem casou no momento que pecou conforme contexto de Romanos 7 todo, vemos que por ter casado com o pecado o homem, mais precisamente Israel no contexto de Hebreu 8:11 é que quebrou o concerto, a aliança (mal traduzido por testamento), feita com D-us, aqui está a imperfeição da aliança, vemos que o problema não é com a aliança em si mas sim com um dos pactuantes que quebraram o pacto e a aliança, sendo assim por causa da imperfeição de um dos pactuantes a própria função da aliança em aperfeiçoar o homem por meio do entendimento do que é a vontade de D-us, expressa na Torah também se tornou inoperante, e esta aparente imperfeição da aliança que se aperfeiçoou em Yeshua, foi a capacidade de o pacto de derramamento de sangue ser capaz agora de aperfeiçoar a consciência do ofertante, pois ao se utilizar do sangue de Yeshua que está fresco e não seco, mediante a fé que o pecador se achegar ao Senhor e pode renascer em novidade de vida, partindo do zero, recebendo a nova aliança profetizada por Jeremias 31:31-34, que é relembrada em Hebreus 8:8-13, vemos que mesmo estabelecendo uma nova aliança na CASA DE ISRAEL e de JUDÁ o Senhor não aboli, acaba ou menospreza a Torah, pois ela apenas muda de lugar, saindo das pedras que representam o coração não aperfeiçoado de um dos pactuantes da primeira aliança, a saber Israel, conforme
Ezequiel 36, colocando a Torah agora nos corações de carne conforme Ezequiel 36:26 e no entendimento dos que se utilizam mediante a fé do Sangue da nova aliança corforme Mt. 26:28, que a saber é o sangue não de touros e bezerros que não podem aperfeiçoar apenas purificar exteriormente, mas sim o sangue do cordeiro que tira o pecado do mundo, daquele que sem pecados eternamente (Hb. 7:22-26) pode ser responsável pela nova aliança que agora aperfeiçoa o ofertante.
Vemos então que o que foi aperfeiçoado e não abolido, revogado, menosprezado foi a maneira de como se fazia a purificação do individuo da primeira aliança.
Sendo que tal procedimento era feito por intermédio de um sacerdócio que por ser oficiado por homem, que sendo pecador teria que sempre que oferecer primeiro o sacrifício por si e depois pelos outros, e também por ser mortal tal homem oficiante, teria ele que sempre ser substituído(Hb. 7:23, 27).
Houve também o aperfeiçoamento do sangue que deveria ser derramado que não mais é o de touros, bezerros, novilhas vermelhas e outros mas sim de uma só vez com efeito eterno (Hb. 9:26-28) foi vertido o sangue do cordeiro imaculado Yeshua, para aperfeiçoamento dos que o esperam (verso 28).
Questão proposta por Elvis para análise:
D-us aboliu o primeiro testamento: Hebreus 9:1-28 em especial Hb 9:1-15.
Metushelach disse:
Não sei se você já tem acesso à BJC, sendo assim eu transcreverei o Capitulo 9 todo de Hebreus segundo a versão de David Stern na Bíblia Judaica Completa:
Hb. 9:1 Ora, a primeira aliança possuía regras relativas à adoração e um Lugar Sagrado aqui na terra. 2 Uma Tenda foi erigida, chamada Lugar Sagrado (Santo Lugar); nela estavam a menorah, a mesa e o pão da proposição. 3 Atrás do segundo véu, esta a tenda chamada de Lugar Especialmente Santo (Lugar Santíssimo ou Santos dos Santos), 4 onde se encontravam o altar de ouro para a queima do incenso e a Arca da Aliança, totalmente revestida de ouro. Na Arca, estavam o vaso de ouro que continha o maná, a vara de Aharon (Arão), que floresceu, e as Tábuas da Aliança, feitas de pedra; 5 acima dela, estavam os K’ruvim (Querubins) que representavam a Sh’hinah (glória), lançando sua sombra sobre a tampa da Arca - Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 Com tudo arranjado desta forma, os Kohanim (Sacerdotes ou Filhos de Levy) entram na tenda exterior (Santo Lugar) todo o tempo para exercer suas funções. 7 mas apenas o Cohen HaGadol ( Sumo Sacerdote ou Filho de Arão) entra na tenda interior (Santíssimo Lugar). Ele o faz apenas uma vez por ano (Yom Kippur) e deve sempre levar sangue, o qual oferece por sim mesmo e pelos pecados que o povo cometeu por ignorância. 8 Por essa (ordem na sucessão dos acontecimentos), a Ruach HaKodesh mostrou que , enquanto a primeira tenda (Santo Lugar), estivesse em pé, o caminho para o Lugar Sagrado (Santíssimo Lugar) permanecia fechado. 9 Isso simboliza a era presente e indica que a consciência da pessoa que desempenha o serviço (Sacerdote) não pode ser alcançada pelas ofertas de sacrifícios realizados. 10 Porque essas práticas envolviam apenas comidas, bebidas e diversos tipos de lavagens cerimoniais - regras concernentes à vida exterior ( práticas externas mostradas pelo agir da pessoa em carne e não em espírito), impostas até o tempo em que D-us reformulasse toda a estrutura (ordem na sucessão dos acontecimentos).
11 Quando o Mashiach apareceu, como Cohen HaGadol ( Sumo Sacerdote da Ordem de Melkdzek) das coisas boas que já estão acontecendo, então, por meio da tenda maior e perfeita (Santíssimo Lugar Original nos Céus), não criada pelos homens, isto é, ela não pertence ao mundo criado,12 ele entrou no Lugar Santíssimo de uma vez por todas. ( e não como o Sumo Sacerdote da Ordem de Levy que entrava uma vez por ano no Yom Kippur, não sem antes ter oferecido sacrifício por si mesmo).
Ele não o fez por meio de sangue de bodes e bezerros, mas pelo próprio sangue, libertando, dessa forma, seu povo para sempre. 13 Se a aspersão sobre as pessoas cerimonialmente impuras com o sangue de bodes e touros, e as cinzas de uma novilha, restauravam-lhes a pureza exterior, 14 quanto mais o sangue do Mashiach, que , pelo Espírito eterno , se ofereceu a D-us como sacrifício imaculado, purificará nossa consciência das obras que conduzem à morte, para que possamos viver e servir ao D-us Vivo!
15 Por causa dessa morte, ele é o mediador de uma nova aliança ( ou Novo Testamento). Visto que sua morte liberta as pessoas das transgressões cometidas sobre a primeira aliança - os que tem sido chamados podem receber a prometida herança eterna. 16 No caso de um testamento só tem efeito no caso de morte, ele jamais vigora enquanto a pessoa que o fez está viva.
18 Esta é a razão pela qual a primeira aliança também foi inaugurada com sangue. 19 Depois de Moshe ter anunciado cada mandamento da Torah a todo o povo, ele pegou sangue de bezerros, água e usou lã escarlate e hissopo para aspergir o rolo e todo o povo, dizendo: 20 “ Este é o sangue da aliança que D-us lhes ordenou”. 21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o Tabernáculo e todos os utensílios de suas cerimônias. 22 Pois, segundo a Torah, quase todas as coisas são purificadas com sangue; de fato, sem derramamento de sangue não há perdão de pecados.
23 Portanto, essa é a razão pela qual as cópias das coisas celestiais deveriam ser purificadas, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores a esses. 24 Porque o Mashiach entrou no Lugar Santíssimo, que não foi feito por seres humanos - mera cópia do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para se apresentar agora a nosso favor na presença de D-us.
25 Além disso, ele não entrou no céu para oferecer as sim mesmo repetidamente, como o Cohen HaGadol que entra no Lugar Santíssimo ano após ano com sangue alheio; 26 se assim fosse, ele teria de sofrer a morte muitas vezes - desde a fundação do Universo. Mas, agora, ele apareceu uma vez no fim dos tempos, a fim de eliminar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.27 Da mesma forma que os seres humanos devem morrer uma vez, e depois disso vem o juízo, 28 também o Mashiach, tendo sido oferecido uma única vez pelos pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para lidar com o pecado, mas para libertar aqueles que esperam ansiosamente por ele.
* Observação: as frases que figuram entre parênteses são de minha autoria, que servem para auxiliar no entendimento de alguns termos, e a no objetivo de fazer algumas ligações contextuais aos demais textos Bíblicos.
Elvis disse:
Caro Metushelach,
Agradeço por sua primeira resposta e tenho a BJC, porém o dito pastor me indagou se baseando na JFA-RC e JFA-RC Fiel, enfatizou o versiculo 15 e o subtítulo desse assunto é "A imperfeição da primeira aliança", sendo assim afirma ele que Jesus teria abolido a "imperfeita" primeira aliança e inaugurado a nova aliança onde a primeira nao mais tivesse lugar, infelizmente nao pude usar a BJC por ser bem mais clara por puro anti-semitismo protestante, ou seja, ele nao aceitaria uma biblia traduzida por um judeu, o que eu particularmente acho preconceito descabido e sem proposito, porem usando a JFA-RC teriamos como anular essa interpretaçao deturpada e tendenciosa contra a Torah utilizando o proprio novo testamento como antídoto teológico?
Metushelach disse:
Primeiro digo que demorei novamente pois por ser o texto claro demais para mim, pois eu não consegui ver qual era o problema que ele poderia causar numa interpretação corriqueira, portanto tive que conversar com alguns pentecostais e solicitar que eles me descrevessem as suas impressões do texto de Hebreus 9; E daí sim reparei em que erro eles incorrem na leitura sem contexto.
Problema inicial notado, é o da idéia que a Torah como um todo foi abolida por Yeshua no Madeiro, por ser a Torah envelhecida e imperfeita e carnal.
Constatamos somente nesta argumentação dois erros que não levam o contexto bíblico em consideração, primeiro é o de se não ler as palavras de Yeshua principalmente em Mateus 5:17-20 e contexto, pois nesta passagem vemos que Yeshua não veio abolir a Torah e os Profetas mas veio para cumpri-los, e este termo cumprir vem do grego
πληρῶσαι “plērōsai”, que não quer dizer cumprir no sentido de finalizar pois senão entraria em conflito com o termo abolir que teria o sentido de tirar fora ou acabar, sendo assim senão é finalizar no sentido de abolir para não contradizer a própria construção gramatical e lógica da frase então temos as seguintes opção que cabem ao vocábulo “plērōsai”, como por exemplo completar, preencher, plenificar, trazer plenitude, aperfeiçoar. A raiz desta palavra aparece em outras 86 ocasiões no “Novo Testamento” em grego com os sentidos sempre no mesmo escopo ao desta passagem e nunca como finalizar.
Conclui-se portanto que Yeshua veio completar o entendimento da Torah e dos Profetas cumprindo o que era profetizado a seu respeito e plenificando o entendimento que era superficial e apenas externo na interpretação da Torah, tanto que vemos isso nos versos posteriores de Mateus 5, por exemplo no verso 21-22 ao ser ter como assassino aquele que não apenas mata o seu próximo fisicamente mas sim todo aquele que, se encoleriza, se ira, guarda rancor e humilha o seu próximo, vemos aqui que o nível moral requerido dos que nascem de novo pelo poder Regenerativo de D-us manifesto através da Ruach HaKodesh, é muito maior do que era requerido antes, no primeiro pacto, no Sinai. Confirmamos este entendimento também com a frase de Yeshua no verso 20, no qual ele diz aos seus seguidores que eles teriam que excederem, ir além da pratica superficial e material da Torah apregoada e vivida pelos escribas e fariseus, excedendo a justiça deles e entendendo por meio da “plērōsai” plenificação da Torah e dos Profetas trazida por Yeshua, como que o nascido de novo tem que agir e direcionar a sua conduta em sua nova posição diante de D-us, agora não mais como apenas criaturas mas sim agora como filhos.
O segundo ponto de má interpretação de Hebreus 9 é o de ter a Torah como envelhecida e imperfeita e carnal, e isso acontece principalmente por epígrafes tendenciosas e não inspiradas que Intitulam as passagem Bíblicas de forma errônea.
Primeiro lendo o que Shaul (Paulo) falou da Torah em Romanos 7:14 vemos que a Torah não é carnal e sim espiritual dada por D-us por intermédio de anjos (At. 7:53 e Gl. 3:19), vemos também que quem é carnal é o homem não regenerado que se encontra escravizado pelo seu marido o pecado com quem casou no momento que pecou conforme contexto de Romanos 7 todo, vemos que por ter casado com o pecado o homem, mais precisamente Israel no contexto de Hebreu 8:11 é que quebrou o concerto, a aliança (mal traduzido por testamento), feita com D-us, aqui está a imperfeição da aliança, vemos que o problema não é com a aliança em si mas sim com um dos pactuantes que quebraram o pacto e a aliança, sendo assim por causa da imperfeição de um dos pactuantes a própria função da aliança em aperfeiçoar o homem por meio do entendimento do que é a vontade de D-us, expressa na Torah também se tornou inoperante, e esta aparente imperfeição da aliança que se aperfeiçoou em Yeshua, foi a capacidade de o pacto de derramamento de sangue ser capaz agora de aperfeiçoar a consciência do ofertante, pois ao se utilizar do sangue de Yeshua que está fresco e não seco, mediante a fé que o pecador se achegar ao Senhor e pode renascer em novidade de vida, partindo do zero, recebendo a nova aliança profetizada por Jeremias 31:31-34, que é relembrada em Hebreus 8:8-13, vemos que mesmo estabelecendo uma nova aliança na CASA DE ISRAEL e de JUDÁ o Senhor não aboli, acaba ou menospreza a Torah, pois ela apenas muda de lugar, saindo das pedras que representam o coração não aperfeiçoado de um dos pactuantes da primeira aliança, a saber Israel, conforme
Ezequiel 36, colocando a Torah agora nos corações de carne conforme Ezequiel 36:26 e no entendimento dos que se utilizam mediante a fé do Sangue da nova aliança corforme Mt. 26:28, que a saber é o sangue não de touros e bezerros que não podem aperfeiçoar apenas purificar exteriormente, mas sim o sangue do cordeiro que tira o pecado do mundo, daquele que sem pecados eternamente (Hb. 7:22-26) pode ser responsável pela nova aliança que agora aperfeiçoa o ofertante.
Vemos então que o que foi aperfeiçoado e não abolido, revogado, menosprezado foi a maneira de como se fazia a purificação do individuo da primeira aliança.
Sendo que tal procedimento era feito por intermédio de um sacerdócio que por ser oficiado por homem, que sendo pecador teria que sempre que oferecer primeiro o sacrifício por si e depois pelos outros, e também por ser mortal tal homem oficiante, teria ele que sempre ser substituído(Hb. 7:23, 27).
Houve também o aperfeiçoamento do sangue que deveria ser derramado que não mais é o de touros, bezerros, novilhas vermelhas e outros mas sim de uma só vez com efeito eterno (Hb. 9:26-28) foi vertido o sangue do cordeiro imaculado Yeshua, para aperfeiçoamento dos que o esperam (verso 28).
Espero ter contribuído para uma melhor interpretação contextual bíblica deste texto.
sábado, 25 de junho de 2011
Shema - Hebraico - Transliterado - Português
Devarim (Deuteronômio) 6:4-9; 11:13-21
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל; יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃ וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ׃ וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם; בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ׃ וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃
וְהָיָה, אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹתַי, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם; לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ, ְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ; וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ, וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃ וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ; וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃ הִשָּׁמְרוּ לָכֶם, פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם; וְסַרְתֶּם, וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃ וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם, וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר, וְהָאֲדָמָה, לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ; וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה, מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה, אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃ וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה, עַל־לְבַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם; וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל־יֶדְכֶם, וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃ וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם; בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃ לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם; כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ׃
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל; יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃ וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ׃ וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם; בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ׃ וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃
וְהָיָה, אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹתַי, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם; לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ, ְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ; וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ, וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃ וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ; וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃ הִשָּׁמְרוּ לָכֶם, פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם; וְסַרְתֶּם, וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃ וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם, וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר, וְהָאֲדָמָה, לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ; וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה, מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה, אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃ וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה, עַל־לְבַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם; וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל־יֶדְכֶם, וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃ וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם; בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃ לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם; כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ׃
![]() |
Yeshua proclama o Shema em referência ao grande mandamento em Mateus 22.35-39 |
TRANSLITERADO:
Shema Yisrael, Adonai Elohênu, Adonai Echad. Veahavtá et Adonai Elohêcha, bechol levavechá uvechól nafshechá uvechól meodêcha. Vehaiu hadevarím haêle, asher anochí metsavechá haiom al levavêcha. Veshinantám levanêcha vedibartá bam, beshivtechá bevetêcha, uvelechtechá vadérech uveshochbechá uvecumêcha. Ukeshartam leót al iadêcha vehaiú letotafot bên enêcha. Uchetavtám al mezuzót betêcha uvish’arêcha.
Vehaiá im shamôa tishmeú el mitsvotái, asher anochí metsave etchém haiom, leahavá et Adonai Elohechém uleovdó bechol levavchém uvechól nafshechem. Venatatí metar artsechém be’ito, ioré umalcosh, veassaftá deganêcha vetiroshechá veyits’harêcha. Venatatí éssev bessadechá liv’hemtêcha veachaltá vessaváta. Hishamerú lachem pen yiftê levavchém vessartêm vaavadetém elohím acherim vehishtachavitêm lahém. Vechará af Adonai bachém veatsár et hashamayim veló yihiê matár, vehaadamá ló titen et ievula vaavadetem meherá meal haárets hatová asher Adonai notên lachém. Vessamtém et devarai êle al levavchem veal nafshechêm, ukeshartêm otám leót al iedechém, vehaiú letotafót ben enechém. Velimadetêm otam et benechém ledaber bam beshivtechá bevetêcha, uvelechtechá vaderech uveshochbechá uvecumêcha. Uchetavtám al mezuzót betêcha uvish’arêcha. Lemaan yirbú iemechém vimê venechém al haadamá asher nishbá Adonai laavotechêm, latêt lahém kimê hashamayim al haárets.
![]() |
Pintura da Posição Tradicional de Recitação do Shema Israel. Diante do Kotel Homens se movem como chama de uma vela que arde diante do Senhor |
EM PORTUGUÊS:
Escuta, Israel, o Senhor, nosso D-us, é o único Senhor. Amarás, pois, o Senhor, teu D-us, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força. Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração; tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te. Também as atarás como sinal na tua mão (tefilim), e te serão por frontal entre os olhos. E as escreverás nos umbrais (mezuzot) de tua casa e nas tuas portas.
Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar o Senhor, vosso D-us, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma, Darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite. Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis. Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles; Que a ira do Senhor se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o Senhor vos dá. Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão (tefilim), para que estejam por frontal entre os olhos. Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos. Escrevei-as nos umbrais (mezuzot) de vossa casa e nas vossa portas, Para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor, sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
Versão em hebraico “transliterado” in SIDUR COMPLETO, c/ org., ed. e real. de Jairo Fridlin, SP: Ed Sêfer, 1997;
sábado, 18 de junho de 2011
Curso de Inverno - Entendendo a Restauração
Devido ao crescente interesse de cristãos, tanto teólogos como leigos, a respeito dos vínculos históricos e espirituais entre o cristianismo e o povo Judeu, bem como o contexto da Igreja no 1º século da era cristã, o Ministério Ensinando de Sião oferece aos interessados seu 4º Curso de Inverno com o tema: Entendendo a Restauração, este ano a ser realizado na cidade de CURITIBA - PR. Ideal para pessoas que desejam se aprofundar nas temáticas fundamentais da restauração das raízes judaicas da fé em um curto espaço de tempo.
DATA: 29 a 31 de julho de 2011
LOCAL: Auditório Canaã no Brasil - R. João Guariza, 135 - B. São Lourenço - Curitiba - PR
CARGA HORÁRIA: Aproximadamente 10 horas
INVESTIMENTO: apenas 55 reais (inclui a participação nas palestras e coffee break)
HOSPEDAGEM: A escolha de hospedagem e alimentação durante os dias do Curso de Inverno (29 a 31 de julho) é de responsabilidade exclusiva dos congressistas. Veja algumas sugestões de hotéis clicando aqui.
INSCRIÇÕES: para garantir sua vaga, faça hoje mesmo sua inscrição CLICANDO AQUI.
Mais informações: http://www.cursodeinverno.com/
sábado, 11 de junho de 2011
Sugestão de Filme - Marcha da Vida
O Filme Marcha da Vida mostra a experiência de jovens de diversas partes do mundo ao conhecerem campos de concentração mantidos pelos nazistas durante a Segunda Guerra Mundial. Eles são acompanhados da última geração de sobreviventes do Holocausto, que narram seus momentos de angústia e de terror vividos nestes locais, nos anos de conflito.
Site Oficial do Filme: http://marchadavidaofilme.com.br/
A “Marcha da Vida”, teve início em 1988, quando um grupo de jovens decidiu percorrer o caminho sem volta que era feito, a pé, pelos prisioneiros de Auschwitz a Birkenau, durante a Segunda Guerra Mundial. A partir de então, ela começou a ser realizada todos os anos e atrair cada vez mais pessoas. Atualmente, o evento reúne cerca de 10 mil judeus, com o objetivo de transmitir aos jovens a história vivida pelos prisioneiros.
Marcha da Vida foi filmado no Brasil, Alemanha, Polônia, Israel e Estados Unidos, o documentário acompanha os participantes desta marcha, numa jornada emocionante, desde a sua terra natal (São Paulo, Los Angeles e Berlim) até a chegada a Auschwitz e Birkenau, onde os sobreviventes entram em confronto com o seu passado. A última parada desta viagem é Jerusalém durante a comemoração dos 60 anos do Estado de Israel.
Site Oficial do Filme: http://marchadavidaofilme.com.br/
quarta-feira, 8 de junho de 2011
Shavuot e a Capacitação dos Santos
Shavuôt e a Capacitação dos Santos
Estamos celebrando nesta semana a Festa de Shavuôt (Pentecostes). Shavuôt é uma das três festas de peregrinação mencionadas na Torá, além de Páscoa (Pêssach) e Sucôt (Tabernáculos). Nestas festas, judeus e não judeus de todas as partes do mundo se reuniam em Jerusalém para adorar ao Deus de Abraão, Isaque e Jacó.
Shavuôt tem duração de dois dias apenas, e representa a festa com maior apelo às nações. Temos como tradição a leitura dos Asseret Há Devarim (As Dez Palavras ou Dez Mandamentos) além da leitura de Rute. Também é costume passar à noite em claro estudando a Torá e os Profetas, em especial Jeremias e Ezequiel. Em Shavuôt, optamos por comer alimentos à base de leite, pois a Torá é comparada à nutrição do leite e à doçura do mel. No início, comemorava-se nesta data apenas a entrega das primícias dos cereais nos dias do Beit Há Mikdásh (Templo em Jerusalém). Atualmente, comemoramos a outorga da Torá ao Povo de Israel e a toda a humanidade, uma vez que durante esta Festa a Lei foi revelada no Sinai ao povo de Israel. De acordo com o Talmud (Hagigá 12ª), o rei David morreu no dia de Shavuot. O famoso Baal Shem Tov, fundador do movimento Chassídico, também faleceu em Shavuot em 1760. Em Shavuot celebramos a capacitação espiritual para sermos testemunhas do Eterno neste mundo. Tanto no Sinai, quando em Sião (At cap. 2), ocorreu a mesma coisa. Segundo a tradição rabínica, a Torá não foi dada no Sinai. Ela foi RELEVADA. Daí, todo judeu, nascido posteriormente ao evento no Sinai, pode, em espírito, ter a mesma experiência que seus antepassados tiveram durante a outorga da Lei. Da mesma forma, a experiência dos apóstolos no Monte Sião (At 2) também pode e deve ser re-experienciada por todo temente ao Deus de Israel. Estes dois eventos (Ex 20 e At 2) são paralelos e convergem espiritualmente para o mesmo fim = Capacitação Espiritual com os dons do espírito para realização de nosso chamado maior: Sermos LUZ para o mundo!
A Festa de Shavuot é muito especial pois finalizava o final dos 50 dias de colheita e ajuntamento das primícias para serem oferecidas a Deus. Um dos principais aspectos de Shavuot era a cerimônia de apresentação desses primeiros frutos na Casa de Deus em Jerusalém, oferecendo-os aos sacerdotes e levitas. A dádiva da Torá no Monte Sinai também é associada à Festa de Shavuot, e é claro que esta é a razão pela qual Deus escolheu este dia para manifestar o Seu Espírito sobre os Apóstolos, o povo de Israel e os habitantes de Jerusalém.
Nas comunidades judaicas ao redor do mundo temos em Shavuôt uma noite inteira de estudos, comida e adoração. Este é um costume muito antigo, onde passamos toda a noite estudando a Palavra de Deus.
Shavuôt é também a Festa dos tementes a Deus e dos prosélitos. Apesar do apóstolo Paulo ser totalmente contra a judaização de gentios, contra a circuncisão e a conversão ao judaísmo por parte de não judeus, Paulo trabalhava arduamente para que os gentios aceitassem e recebessem ao Deus de Israel como seu Deus e para que abandonassem os ídolos e deuses os quais adoravam. Em outras palavras, Paulo não pregava um evangelho “sem lei”, e não permitia que os gentios continuassem em seus caminhos de idolatria. Pelo contrário, ele trabalhava para que os gentios largassem seus ídolos e se voltassem ao Deus de Israel. Essencialmente, Paulo queria que os gentios se convertessem da idolatria à Fé em um único Deus, o Deus de Abraão, Isaque e Jacó e Seu filho Yeshua, o Rei dos Judeus. A idéia é que estamos juntos mas somos diferentes, o judeu permanece judeu e o gentio não se converte ao judaísmo. É isto que realmente significa estar enxertado na oliveira natural (Romanos capítulo 11).
Então, de certa forma, todo não judeu que entregou sua vida a Deus e a Yeshua o Messias, é um “semi-prosélito”. Ele deixou os ídolos de seus familiares e se voltou ao Deus de Abraão; deixou os muitos deuses gregos e romanos e se associou ao Deus de Jerusalém e da Terra de Israel. Talvez esta forma de enxergar a teologia paulina é bem diferente do que muitas pessoas estão acostumadas a ler, mas se analisamos os ensinos de Paulo sob o ponto de vista bíblico, veremos que é exatamente isso que Paulo estava pregando. Foi por isso que Paulo voltou a Jerusalém com os sete jovens não judeus e com a contribuição das Igrejas da Ásia menor e da Grécia em favor dos santos de Jerusalém. Verdadeiramente, o que Paulo estava fazendo era cumprir as promessas que Deus deu aos profetas de Israel, onde não judeus se uniriam a Israel na adoração ao Deus vivo: “E muitos povos virão e dirão: ‘Vamos todos subir ao Monte do Senhor, rumo à casa do Deus de Jacó; para que Ele nos ensine os seus caminhos e para que andemos em suas veredas. Pois de Sião sairá a Lei (Torá) e a palavra de Deus de Jerusalém” (Is 2:3).
Chag Shavuot Sameach (Feliz Festa de Shavuot)!
Escrito por Matheus Z. Guimarães
Disponível em http://www.ensinandodesiao.org.br/index.php?option=com_content&task=view&id=207&Itemid=28
Estamos celebrando nesta semana a Festa de Shavuôt (Pentecostes). Shavuôt é uma das três festas de peregrinação mencionadas na Torá, além de Páscoa (Pêssach) e Sucôt (Tabernáculos). Nestas festas, judeus e não judeus de todas as partes do mundo se reuniam em Jerusalém para adorar ao Deus de Abraão, Isaque e Jacó.
Shavuôt tem duração de dois dias apenas, e representa a festa com maior apelo às nações. Temos como tradição a leitura dos Asseret Há Devarim (As Dez Palavras ou Dez Mandamentos) além da leitura de Rute. Também é costume passar à noite em claro estudando a Torá e os Profetas, em especial Jeremias e Ezequiel. Em Shavuôt, optamos por comer alimentos à base de leite, pois a Torá é comparada à nutrição do leite e à doçura do mel. No início, comemorava-se nesta data apenas a entrega das primícias dos cereais nos dias do Beit Há Mikdásh (Templo em Jerusalém). Atualmente, comemoramos a outorga da Torá ao Povo de Israel e a toda a humanidade, uma vez que durante esta Festa a Lei foi revelada no Sinai ao povo de Israel. De acordo com o Talmud (Hagigá 12ª), o rei David morreu no dia de Shavuot. O famoso Baal Shem Tov, fundador do movimento Chassídico, também faleceu em Shavuot em 1760. Em Shavuot celebramos a capacitação espiritual para sermos testemunhas do Eterno neste mundo. Tanto no Sinai, quando em Sião (At cap. 2), ocorreu a mesma coisa. Segundo a tradição rabínica, a Torá não foi dada no Sinai. Ela foi RELEVADA. Daí, todo judeu, nascido posteriormente ao evento no Sinai, pode, em espírito, ter a mesma experiência que seus antepassados tiveram durante a outorga da Lei. Da mesma forma, a experiência dos apóstolos no Monte Sião (At 2) também pode e deve ser re-experienciada por todo temente ao Deus de Israel. Estes dois eventos (Ex 20 e At 2) são paralelos e convergem espiritualmente para o mesmo fim = Capacitação Espiritual com os dons do espírito para realização de nosso chamado maior: Sermos LUZ para o mundo!
A Festa de Shavuot é muito especial pois finalizava o final dos 50 dias de colheita e ajuntamento das primícias para serem oferecidas a Deus. Um dos principais aspectos de Shavuot era a cerimônia de apresentação desses primeiros frutos na Casa de Deus em Jerusalém, oferecendo-os aos sacerdotes e levitas. A dádiva da Torá no Monte Sinai também é associada à Festa de Shavuot, e é claro que esta é a razão pela qual Deus escolheu este dia para manifestar o Seu Espírito sobre os Apóstolos, o povo de Israel e os habitantes de Jerusalém.
Nas comunidades judaicas ao redor do mundo temos em Shavuôt uma noite inteira de estudos, comida e adoração. Este é um costume muito antigo, onde passamos toda a noite estudando a Palavra de Deus.
Shavuôt é também a Festa dos tementes a Deus e dos prosélitos. Apesar do apóstolo Paulo ser totalmente contra a judaização de gentios, contra a circuncisão e a conversão ao judaísmo por parte de não judeus, Paulo trabalhava arduamente para que os gentios aceitassem e recebessem ao Deus de Israel como seu Deus e para que abandonassem os ídolos e deuses os quais adoravam. Em outras palavras, Paulo não pregava um evangelho “sem lei”, e não permitia que os gentios continuassem em seus caminhos de idolatria. Pelo contrário, ele trabalhava para que os gentios largassem seus ídolos e se voltassem ao Deus de Israel. Essencialmente, Paulo queria que os gentios se convertessem da idolatria à Fé em um único Deus, o Deus de Abraão, Isaque e Jacó e Seu filho Yeshua, o Rei dos Judeus. A idéia é que estamos juntos mas somos diferentes, o judeu permanece judeu e o gentio não se converte ao judaísmo. É isto que realmente significa estar enxertado na oliveira natural (Romanos capítulo 11).
Então, de certa forma, todo não judeu que entregou sua vida a Deus e a Yeshua o Messias, é um “semi-prosélito”. Ele deixou os ídolos de seus familiares e se voltou ao Deus de Abraão; deixou os muitos deuses gregos e romanos e se associou ao Deus de Jerusalém e da Terra de Israel. Talvez esta forma de enxergar a teologia paulina é bem diferente do que muitas pessoas estão acostumadas a ler, mas se analisamos os ensinos de Paulo sob o ponto de vista bíblico, veremos que é exatamente isso que Paulo estava pregando. Foi por isso que Paulo voltou a Jerusalém com os sete jovens não judeus e com a contribuição das Igrejas da Ásia menor e da Grécia em favor dos santos de Jerusalém. Verdadeiramente, o que Paulo estava fazendo era cumprir as promessas que Deus deu aos profetas de Israel, onde não judeus se uniriam a Israel na adoração ao Deus vivo: “E muitos povos virão e dirão: ‘Vamos todos subir ao Monte do Senhor, rumo à casa do Deus de Jacó; para que Ele nos ensine os seus caminhos e para que andemos em suas veredas. Pois de Sião sairá a Lei (Torá) e a palavra de Deus de Jerusalém” (Is 2:3).
Chag Shavuot Sameach (Feliz Festa de Shavuot)!
Escrito por Matheus Z. Guimarães
Disponível em http://www.ensinandodesiao.org.br/index.php?option=com_content&task=view&id=207&Itemid=28
Assinar:
Postagens (Atom)
Faça um blogueiro feliz, Comente porfavooooooooooooor